11to - Mafia marcial - перевод текста песни на немецкий

Mafia marcial - 11toперевод на немецкий




Mafia marcial
Kampfkunst-Mafia
Es mafia marcial hacia la facia parcial
Es ist Kampfkunst-Mafia gegen die partielle Fassade.
Su magia espacial reacia hacia su idiosincracia
Ihre räumliche Magie, widerwillig gegen ihre Eigenart.
Peleo en oleo mientras dejo el odio
Ich kämpfe in Öl, während ich den Hass loslasse.
Manejo mi reflejo es mi espejo, otro episodio
Ich beherrsche mein Spiegelbild, es ist mein Spiegel, eine weitere Episode.
Un podio más llamar la atención
Ein Podium mehr, um Aufmerksamkeit zu erregen.
Aclamar y amar dedicación, pero hay pretencion y tensión
Zu bejubeln und Hingabe zu lieben, aber es gibt Anmaßung und Spannung.
Concurso tras concurso es absurdo burdo para la paz
Wettbewerb um Wettbewerb, es ist absurd und grob für den Frieden.
Traslapas capas por demostrar que eres incapaz
Du überlagerst Schichten, um zu zeigen, dass du unfähig bist.
De tapar la sensación de matar estres con violencia
Das Gefühl zu überdecken, Stress mit Gewalt zu töten.
Para el que vio y siguió 1 de 3 sin conciencia
Für den, der sah und ohne Bewusstsein 1 von 3 verfolgte.
No es gran ciencia al pensar salen las cuentas
Es ist keine große Wissenschaft, beim Denken kommen die Rechnungen heraus.
Que no cesarán y pesarán porque sólo aparentan
Dass sie nicht aufhören und schwer wiegen werden, weil sie nur vorgeben.
Renta en mes, la venda la decide el juez
Miete im Monat, der Richter entscheidet über den Verband.
Mide niveles no lamentes ni veles al que tu oponente fue
Miss Ebenen, beklage dich nicht und wache nicht über den, der dein Gegner war.
Cruel, es el fuel que pasa como adrenalina
Grausam, es ist der Treibstoff, der wie Adrenalin wirkt.
En la pena que drenas con él sobre la trena y te domina
In dem Schmerz, den du mit ihm auf der Bahn ablässt und er dich beherrscht.
Discipulos, estipulo que ven nuevo todo esto
Schüler, ich lege fest, dass sie all dies neu sehen.
Es ridículo por romper el cascarón del huevo en un cesto
Es ist lächerlich, die Eierschale in einem Korb zu zerbrechen.
Un rebaño por otro, un regaño tras otro
Eine Herde nach der anderen, ein Tadel nach dem anderen.
Conforme pase hace más daño a todos nosotros
Im Laufe der Zeit schadet es uns allen mehr.
No es disciplina es gusto por votos
Es ist keine Disziplin, es ist Freude an Stimmen.
Los niños jugaban con plastilina, ahora con huesos rotos
Die Kinder spielten mit Knete, jetzt mit gebrochenen Knochen.
El arte no es competencia, por lo mismo obtienen su sentencia
Kunst ist kein Wettbewerb, deshalb erhalten sie ihr Urteil.
Defensa y paz no transmiten esa influencia
Verteidigung und Frieden vermitteln diesen Einfluss nicht.
La primera inferencia atrae la quimera cae
Die erste Folgerung zieht die Chimäre an, sie fällt.
A lado libera furia y esta las distrae
Nebenan befreit sie Wut und diese lenkt sie ab.
Como interferencia debajo de un domo hay un trono
Wie eine Interferenz unter einer Kuppel gibt es einen Thron.
El que sea más mono se lo lleva, será el nuevo icono
Wer am affigsten ist, bekommt ihn, er wird die neue Ikone sein.
Enfatiza enfadados en palizas que se han dado
Betone Verärgerte in Schlägereien, die sie sich geliefert haben.
Los próximos ascendados, no siempre bien preparados
Die nächsten Aufgestiegenen, nicht immer gut vorbereitet.
El mentir a un círculo y a tus vínculos es sencillo
Einen Kreis und deine Bindungen zu belügen, ist einfach.
Pero no cumplir un capítulo te quitará ese brillo
Aber ein Kapitel nicht zu erfüllen, wird dir diesen Glanz nehmen.
Es mafia marcial hacia la facia parcial
Es ist Kampfkunst-Mafia gegen die partielle Fassade.
Su magia espacial reacia hacia su idiosincracia
Ihre räumliche Magie, widerwillig gegen ihre Eigenart.
Peleo en oleo mientras dejo el odio
Ich kämpfe in Öl, während ich den Hass loslasse, meine Liebste.
Manejo mi reflejo es mi espejo, otro episodio
Ich beherrsche mein Spiegelbild, es ist mein Spiegel, eine weitere Episode.
Es mafia marcial hacia la facia parcial
Es ist Kampfkunst-Mafia gegen die partielle Fassade.
Su magia espacial reacia hacia su idiosincracia
Ihre räumliche Magie, widerwillig gegen ihre Eigenart.
Peleo en oleo mientras dejo el odio
Ich kämpfe in Öl, während ich den Hass loslasse, meine Liebste.
Manejo mi reflejo es mi espejo, otro episodio
Ich beherrsche mein Spiegelbild, es ist mein Spiegel, eine weitere Episode.
Delicadeza fina entretenimiento tonto
Feine Zartheit, törichte Unterhaltung.
Tan pronto hay que superarse es de esperarse un monto
So bald muss man sich übertreffen, ein Betrag ist zu erwarten.
Así hay cientos, una cosa es pagar por establecimiento
So gibt es Hunderte, eine Sache ist, für die Einrichtung zu bezahlen.
Y otra por jugar con el crecimiento
Und eine andere, mit dem Wachstum zu spielen.
El instructor necesita coche nuevo, celular
Der Ausbilder braucht ein neues Auto, ein Handy.
Hay que vender más cintas y más cédulas
Man muss mehr Gürtel und mehr Scheine verkaufen.
Es un lazo de quiero autoestima por una buena vida
Es ist eine Schleife von "Ich will Selbstwertgefühl" für ein gutes Leben.
¿Es gusto porque alguien te lastima? o ¿eres un suicida?
Ist es Freude, weil dich jemand verletzt? Oder bist du selbstmordgefährdet, meine Süße?
Olvida tu moral y carga tu morral con tu armadura
Vergiss deine Moral und belade deinen Rucksack mit deiner Rüstung.
Te enseñan a incomodar y esa es la atadura
Sie lehren dich, Unbehagen zu verursachen, und das ist die Fessel.
A esta altura, sabes demostrar frente a tu manada
In dieser Höhe, weißt du, wie man sich vor deiner Meute zeigt.
Pero no a una persona armada, aunque te tiente
Aber nicht vor einer bewaffneten Person, auch wenn es dich reizt.
Miéntete y sientete sólo un intérprete
Belüge dich selbst und fühle dich nur als ein Interpret.
Haz un incapie no confies en nadie es tu estacada
Mache einen Schritt, vertraue niemandem, es ist dein Stich.
Hay infancias marcadas al no dar esa distancia
Es gibt Kindheiten, die geprägt sind, weil sie diese Distanz nicht geben.
Es una instancia de tu ansia
Es ist eine Instanz deiner Angst.
Como en cada grupo hay mafia.
Wie in jeder Gruppe gibt es Mafia.
Mi yo supo que se sacian llenando un cupo de desgracias
Mein Ich wusste, dass sie sich sättigen, indem sie ein Kontingent an Unglück füllen.
Es medalla o soltar morralla, calla
Es ist eine Medaille oder Kleingeld loslassen, halt den Mund.
No se puede votar sólo brotar en la batalla
Man kann nicht abstimmen, nur im Kampf aufblühen.
A frotar el gusto de canallas más de un lustro ensayas
Den Geschmack von Schurken zu reiben, mehr als fünf Jahre probst du.
Es injusto, pues si fallas los hallas en vallas con susto
Es ist ungerecht, denn wenn du versagst, findest du sie in Zäunen mit Angst, meine Holde.
Castigados, aprendido una lección
Bestraft, eine Lektion gelernt.
Que si te equivocas te toca más que una corrección
Dass, wenn du dich irrst, dich mehr als nur eine Korrektur erwartet.
Infección por hacerlo deporte y dar ego
Infektion, weil man es zum Sport macht und Ego gibt.
Entrar y no dar aborte al juego
Einsteigen und das Spiel nicht abbrechen.
Ignorar los ruegos y volverse unos niños
Die Bitten ignorieren und zu Kindern werden.
Los puntos los haces con cariño
Die Punkte machst du mit Zuneigung, meine Liebste.





Авторы: Ian Betancourt Celis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.