Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No somos amigos
Мы не друзья
¿Que?
no
me
olvido
que
Что?
Я
не
забываю,
что
No
me
olvido
que
Не
забываю,
что
¿Que?
¿Que
tú
eres
quien?
Что?
Что
ты
такая?
No
somos
amigos
man
Мы
не
друзья,
чувак
¿Que?
ya
me
olvido
de
Что?
Я
уже
забыл
о
Ya
me
olvido
de
Уже
забыл
о
¿Que?
¿Que
ya
estamos
bien?
Что?
Что
у
нас
всё
хорошо?
No
somos
amigos
man
Мы
не
друзья,
чувак
¿Que?
no
me
olvido
que
Что?
Я
не
забываю,
что
No
me
olvido
que
Не
забываю,
что
¿Que?
¿Que
tú
eres
quien?
Что?
Что
ты
такая?
No
somos
amigos
man
Мы
не
друзья,
чувак
¿Que?
ya
me
olvido
de
Что?
Я
уже
забыл
о
Ya
me
olvido
de
Уже
забыл
о
¿Que?
¿Que
ya
estamos
bien?
Что?
Что
у
нас
всё
хорошо?
No
somos
amigos
man
Мы
не
друзья,
чувак
No
somos
amigos
tenlo
claro,
no
reparo
Мы
не
друзья,
пойми
это
ясно,
я
не
исправлюсь
Es
necesario
que
estés
diario
y
no
cuando
te
sea
caro
Не
нужно,
чтобы
ты
была
рядом
каждый
день,
а
только
когда
тебе
это
дорого
Lo
primero
la
dedicación
no
me
des
explicacion
На
первом
месте
преданность,
не
давай
мне
объяснений
No
es
barato
este
contrato
tiene
su
expiración
Этот
контракт
не
дешёвый,
у
него
есть
срок
годности
Algo
de
ventilación,
la
gente
quiere
espacio
Немного
проветриться,
людям
нужно
пространство
Y
cuando
ven
lo
oscuro
que
es,
vienen
con
las
orejas
abajo
И
когда
они
видят,
насколько
всё
мрачно,
приходят
с
поджатыми
хвостами
Despacio,
hoy
de
sus
traiciones
voy
rehacio
Медленно,
сегодня
я
сторонюсь
их
предательств
Asi
o
más
orgulloso
mi
trabajo
Вот
так,
или
ещё
более
горжусь
своей
работой
Me
relajo
yo
sé
que
voy
y
no
encajo
Я
расслабляюсь,
я
знаю,
что
иду
и
не
вписываюсь
Pero
este
árbol
tira
sus
hojas
si
le
despojan
de
sus
gajos
Но
это
дерево
сбрасывает
листья,
если
его
лишить
ветвей
Estuve
en
la
enfermedad,
no
caprichos
de
amistad
Я
был
рядом
в
болезни,
а
не
по
прихоти
дружбы
Ya
se
ha
dicho
que
vivo
en
el
nicho
de
la
soledad
Уже
говорилось,
что
я
живу
в
нише
одиночества
Me
voy
a
moderar,
no
me
voy
a
apoderar
Я
буду
сдержан,
я
не
собираюсь
завладевать
De
tu
momento,
tus
lamentos
caen
como
tú
cientos
de
monedas
Твоим
временем,
твои
стенания
падают,
как
твои
сотни
монет
¿Y
que
me
das?
И
что
ты
мне
дашь?
Si
te
digo
que
un
amigo
está
conmigo,
si
le
sigo
en
sus
tiempos
de
cólera
Если
я
скажу
тебе,
что
друг
со
мной,
если
я
следую
за
ним
в
его
гневе
Mi
ponderado
amigo
me
he
condecorado,
seas
testigo
Мой
уважаемый
друг,
я
награждён,
будь
свидетелем
Este
látigo
lo
consigo
Этот
кнут
я
получаю
Con
un
mendigo
y
no
me
pidió
un
poco
de
trigo
С
нищим,
и
он
не
просил
у
меня
немного
пшеницы
Ni
me
lavo
el
coco,
ni
lo
intrigo,
así
lo
digo
Я
не
мою
ему
мозги,
не
интригую,
так
и
говорю
Los
sinceros
están
en
mi
caja
fuerte
Искренние
люди
в
моём
сейфе
Los
disqueros,
se
los
traga
su
propia
suerte
Лейблы,
их
поглощает
их
собственная
удача
Apártate
de
mí
antes
de
que
te
afecte
Держись
от
меня
подальше,
прежде
чем
это
повлияет
на
тебя
Apártate
de
mí
antes
de
que
me
infecte
Держись
от
меня
подальше,
прежде
чем
это
заразит
меня
Ya
que
mi
venganza
se
sirve
cruda
y
fría
Ведь
моя
месть
подаётся
сырой
и
холодной
Mi
esperanza
no
es
la
misma,
no
quieras
ayuda
mía
Моя
надежда
не
та
же,
не
проси
моей
помощи
Entre
tantas
visiones
mudas
de
hoy
en
día
Среди
стольких
немых
видений
сегодняшнего
дня
Mis
canciones
me
importan
más
que
mis
ganas
de
hipocresía
Мои
песни
значат
для
меня
больше,
чем
моё
желание
лицемерить
Mi
amistad
lleva
proyectos
por
eso
me
entre
conecto
Моя
дружба
несёт
проекты,
поэтому
я
подключаюсь
Se
que
a
veces
me
creo
el
muy
perfecto,
lo
acepto
Знаю,
что
иногда
считаю
себя
совершенством,
принимаю
это
Pero
si
tú
no
entiendes
mi
concepto
Но
если
ты
не
понимаешь
мою
концепцию
Entonces
que
pretendes
si
no
hablamos
el
mismo
dialecto
Тогда
чего
ты
хочешь,
если
мы
не
говорим
на
одном
языке?
Muchos
años,
muchos
daños
engaños
y
reflexiones
Много
лет,
много
вреда,
обмана
и
размышлений
Hoy
me
doy
un
baño
para
aliviar
las
tensiones
Сегодня
я
принимаю
ванну,
чтобы
снять
напряжение
Para
mí
eres
un
extraño
en
todas
sus
extensiones
Для
меня
ты
незнакомец
во
всех
смыслах
Toma
este
paño,
es
para
los
llorones
Возьми
этот
платок,
он
для
плакс
¿Que?
no
me
olvido
que
Что?
Я
не
забываю,
что
No
me
olvido
que
Не
забываю,
что
¿Que?
¿Que
tú
eres
quien?
Что?
Что
ты
такая?
No
somos
amigos
man
Мы
не
друзья,
чувак
¿Que?
ya
me
olvido
de
Что?
Я
уже
забыл
о
Ya
me
olvido
de
Уже
забыл
о
¿Que?
¿Que
ya
estamos
bien?
Что?
Что
у
нас
всё
хорошо?
No
somos
amigos
man
Мы
не
друзья,
чувак
¿Que?
no
me
olvido
que
Что?
Я
не
забываю,
что
No
me
olvido
que
Не
забываю,
что
¿Que?
¿Que
tú
eres
quien?
Что?
Что
ты
такая?
No
somos
amigos
man
Мы
не
друзья,
чувак
¿Que?
ya
me
olvido
de
Что?
Я
уже
забыл
о
Ya
me
olvido
de
Уже
забыл
о
¿Que?
¿Que
ya
estamos
bien?
Что?
Что
у
нас
всё
хорошо?
No
somos
amigos
man
Мы
не
друзья,
чувак
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Betancourt Celis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.