11to - Tranquilidad - перевод текста песни на немецкий

Tranquilidad - 11toперевод на немецкий




Tranquilidad
Ruhe
Un día mas como otro mi tranquilidad se mide
Ein Tag wie jeder andere, meine Ruhe wird bemessen
Vive y se percibe, me pide y me dice que me tranquilice
Sie lebt und wird wahrgenommen, sie bittet mich und sagt mir, ich soll mich beruhigen
Que debo descansar
Dass ich mich ausruhen soll
Y que pise firme, que no me sirve fiarme del azar
Und fest auftreten soll, dass es mir nichts nützt, mich auf den Zufall zu verlassen
Ella me mueve, tiene sede en CDs y no en Mercedes
Sie bewegt mich, hat ihren Sitz in CDs und nicht in Mercedes
Me hace observar las paredes, saber lo que puede y debe suceder
Sie lässt mich die Wände beobachten, wissen, was geschehen kann und soll
Me seduce y deduce que estoy bien
Sie verführt mich und schlussfolgert, dass es mir gut geht
Aunque susurre que ocurre me aburre este retén
Obwohl sie flüstert, dass das, was passiert, mich langweilt, diese Blockade
Hay gente que se entromete quizás no respete
Es gibt Leute, die sich einmischen, vielleicht respektlos sind
Y su calor latente hace que me oriente de valor de frente
Und ihre latente Wärme bringt mich dazu, mich mit Mut zu orientieren
Nunca miente y su fuente es inagotable
Sie lügt nie und ihre Quelle ist unerschöpflich
Se vierte como agua potable y me halaga es notable
Sie ergießt sich wie Trinkwasser, schmeichelt mir, es ist bemerkenswert
Me hato y mato por un rato de su trato cálido
Ich binde und töte mich für eine Weile ihrer warmen Behandlung
Sensato o pálido aun sea inhato o escuálido
Vernünftig oder blass, auch wenn sie angeboren oder dürftig ist
Se dispersa con cesar y sin pensar en mi
Sie zerstreut sich mit Aufhören und ohne an mich zu denken
Me parte como bisectriz y me hace dormir y seguir
Sie teilt mich wie eine Winkelhalbierende und bringt mich zum Schlafen und Weitermachen
No está en la rutina y culmina su labor
Sie ist nicht in der Routine und beendet ihre Arbeit
Cuando se lo exijo de favor y me dirijo a babor
Wenn ich sie darum bitte und mich nach Backbord wende
Con más disciplina en la rima, me hace aspirar a la cima
Mit mehr Disziplin im Reim, sie lässt mich nach dem Gipfel streben
Y suspirar, si al mirar un mal se avecina
Und seufzen, wenn ich sehe, dass ein Übel naht
Me advierte de intenciones asesinas y gestiones que iluminan
Sie warnt mich vor mörderischen Absichten und Handlungen, die erleuchten
Para alucinar mi caminar
Um meinen Weg zu halluzinieren
En tranquilidad matutina en vitrinas
In morgendlicher Ruhe in Vitrinen
O reflejos de espejos en calidad fina, imaginar
Oder Spiegelreflexionen in feiner Qualität, vorstellen
No soborna y me honra su presencia
Sie besticht nicht und ehrt mich mit ihrer Gegenwart
No hay mayor docencia que acompañe en la adolescencia
Es gibt keine größere Lehre, die in der Jugend begleitet
No te dañe y te engañe con abstinencia de sexo
Die dich nicht verletzt und dich mit Sexabstinenz täuscht
Que no pestañes y tengas insistencia en tus textos
Dass du nicht blinzelst und Beharrlichkeit in deinen Texten hast
Con exámenes, sus dictámenes son claros
Mit Prüfungen, ihre Urteile sind klar
Reposar o apagar los faros o pagarlo caro
Ausruhen oder die Lichter ausschalten oder teuer bezahlen
Por eso confío en su llamado aclamado
Deshalb vertraue ich auf ihren gefeierten Ruf
Porque me ha amado con su rocío y devoción de cromado
Weil sie mich mit ihrem Tau und ihrer verchromten Hingabe geliebt hat
Asi este enfermo, así sea cuando duermo
Auch wenn ich krank bin, auch wenn ich schlafe
Cuando se crea esa marea como área de invierno
Wenn diese Flut wie ein Wintergebiet entsteht
Y desciende sus cuernos con un materialismo tierno
Und sie ihre Hörner mit einem zarten Materialismus senkt
Con un mismo deseo de vernos y hojea mi cuaderno
Mit demselben Wunsch, uns zu sehen, und mein Notizbuch durchblättert
Mi tarea despierto de ese sueño y me despejo
Meine Aufgabe, ich erwache aus diesem Traum und kläre mich
Diario desde pequeño imaginario es complejo
Täglich seit meiner Kindheit, imaginär ist es komplex
Su cortejo es imposible si no estoy libre de bilis
Ihre Werbung ist unmöglich, wenn ich nicht frei von Galle bin
Imperceptible como un conejo sin iris
Unmerklich wie ein Kaninchen ohne Iris
Me hostiga en los festejos con fatiga y me latiga con intriga
Sie bedrängt mich bei Feierlichkeiten mit Müdigkeit und peitscht mich mit Intrigen
Para que no siga y haga lo que diga
Damit ich nicht weitermache und tue, was sie sagt
Que de desplazo pero no descalzo para no dar paso en falso
Dass ich mich bewege, aber nicht barfuß, um keinen Fehltritt zu machen
Y anonadar mi radar cual cuarzo
Und mein Radar wie Quarz betäube
Un descanso sólo falta y arrullo mi garganta
Eine Pause fehlt nur noch und ich liebkose meine Kehle
que soy suyo e intuyo que de tantas
Ich weiß, dass ich ihr gehöre und ahne, dass von so vielen
Me encanta y me espanta porque sabe cuándo cubrir con mantas
Sie bezaubert und erschreckt mich, weil sie weiß, wann sie mich mit Decken zudecken soll
Y cuando asumir y me levanta
Und wann sie übernehmen und mich aufrichten soll
Me conoce desde que he cambiado voces
Sie kennt mich, seit ich meine Stimme verändert habe
He luchado con feroces veloces que tosen
Ich habe mit wilden, schnellen, hustenden Wesen gekämpft
Desde los doce, poco a poco se llevó las poses
Seit ich zwölf bin, hat sie nach und nach die Posen weggenommen
Que poseía y tenía o no
Die ich besaß und hatte oder nicht weiß
Pero voy aun asi a gusto mía, en esta customia
Aber ich gehe trotzdem nach meinem Geschmack, in dieser Gewohnheit
Sin brotes de protestas que infestan mi utopía
Ohne Ausbrüche von Protesten, die meine Utopie befallen
Mi propia autovía todavía no hay tricotomía
Meine eigene Autobahn, es gibt noch keine Trichotomie
Confias o no te fías
Du vertraust oder du misstraust





Авторы: Ian Betancourt Celis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.