Jay Chou - 無雙 - перевод текста песни на немецкий

無雙 - Jay Chouперевод на немецкий




無雙
Unvergleichlich
苔蘚綠了木屋
Moos begrünt die Holzhütte,
路深處 翠落的孟宗竹
tief im Weg das Grün des gefallenen Moso-Bambus.
亂石堆上有霧
Nebel liegt auf dem Steinhaufen,
這種隱居叫做江湖
diese Art von Abgeschiedenheit nennt man Jianghu.
箭矢漫天飛舞
Pfeile fliegen durch die Luft,
竟然在城牆上遮蔽了日出 是誰 在哭
verdecken sogar den Sonnenaufgang auf der Stadtmauer. Wer weint da?
你懂 你懂 你匆匆
Stürme, du verstehst, du verstehst, du eilst.
有多少的蠻力就拉多少的弓
So viel rohe Kraft du hast, so sehr spannst du den Bogen.
聽我說武功 無法高過寺院的鐘
Hör mir zu, Kampfkunst kann die Glocke des Tempels nicht übertreffen,
禪定的風 靜如水的松
der Wind der Meditation, still wie ein ruhiger Kiefernbaum.
我命格無雙 一統江山
Mein Schicksal ist unvergleichlich, ich vereine das Reich,
狂勝之中 我卻黯然語帶悲傷
im Siegesrausch bin ich doch traurig und meine Worte klingen wehmütig.
我一路安營紮下蓬 青銅刀鋒
Ich schlage überall Lager auf, meine Bronzeklinge
不輕易用 蒼生為重
setze ich nicht leichtfertig ein, das Wohl des Volkes ist mir wichtig.
我命格無雙 一統江山
Mein Schicksal ist unvergleichlich, ich vereine das Reich,
破城之後 我卻微笑絕不戀戰
nach der Eroberung der Stadt lächle ich, doch ohne Lust am Kampf.
我等待異族望天空 歃血為盟
Ich warte, dass die fremden Stämme zum Himmel blicken, beim Blutschwur,
我等效忠 浴火為龍
ich warte auf Loyalität, um im Feuer als Drache wiedergeboren zu werden.
殘缺的老茶壺
Die alte, zerbrochene Teekanne,
幾里外 馬蹄上的塵土
Staub von Pferdehufe, meilenweit entfernt,
升狼煙的城池
die Stadt, die Rauchzeichen sendet,
這種世道叫做亂世
diese Art von Ära nennt man Chaos.
那歷史已模糊
Die Geschichte ist verschwommen,
刀上的鏽卻出土的很清楚 是我 在哭
doch der Rost auf dem Schwert ist sehr deutlich zu erkennen. Ich bin es, der weint.
你去 你去 你繼續
Weiter, geh du, geh du, mach weiter,
我敲木魚 開始冥想這場戰役
ich schlage das Muyu, beginne über diese Schlacht zu meditieren.
我攻城掠地 想冷血 你需要勇氣
Ich erobere Städte und Land, will kaltherzig sein, du brauchst Mut.
揮劍離去 我削鐵如泥
Ich schwinge das Schwert und gehe, ich schneide Eisen wie Schlamm.
你去 你再去 你繼續不敵我致命的一擊
Du gehst, du gehst wieder, du machst weiter, doch du kannst meinem tödlichen Schlag nicht widerstehen.
遠方的橫笛 吹奏你戰敗的消息
Die ferne Querflöte spielt die Nachricht deiner Niederlage.
保持著殺氣 想贏的情緒
Ich bewahre meine Mordlust, den Wunsch zu gewinnen,
讓我君臨天下的駕馭
der mich befähigt, das Reich zu beherrschen.
我命格無雙 一統江山
Mein Schicksal ist unvergleichlich, ich vereine das Reich,
狂勝之中 我卻黯然語帶悲傷
im Siegesrausch bin ich doch traurig und meine Worte klingen wehmütig.
我一路安營紮下蓬 青銅刀鋒
Ich schlage überall Lager auf, meine Bronzeklinge
不輕易用 蒼生為重
setze ich nicht leichtfertig ein, das Wohl des Volkes ist mir wichtig.
我命格無雙 一統江山
Mein Schicksal ist unvergleichlich, ich vereine das Reich,
破城之後 我卻微笑絕不戀戰
nach der Eroberung der Stadt lächle ich, doch ohne Lust am Kampf.
我等待異族望天空 歃血為盟
Ich warte, dass die fremden Stämme zum Himmel blicken, beim Blutschwur,
我等效忠 浴火為龍
ich warte auf Loyalität, um im Feuer als Drache wiedergeboren zu werden.
命格無雙 一統江山
Mein Schicksal ist unvergleichlich, ich vereine das Reich,
狂勝之中 我卻黯然語帶悲傷
im Siegesrausch bin ich doch traurig und meine Worte klingen wehmütig.
我命格無雙 一統江山
Mein Schicksal ist unvergleichlich, ich vereine das Reich,
破城之後 我卻微笑絕不戀戰
nach der Eroberung der Stadt lächle ich, doch ohne Lust am Kampf.
我等待異族望天空 歃血為盟
Ich warte, dass die fremden Stämme zum Himmel blicken, beim Blutschwur,
我等效忠 浴火為龍
ich warte auf Loyalität, um im Feuer als Drache wiedergeboren zu werden.
Ah.





Авторы: Chieh-lun Chou, Wen-shan Fang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.