Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
橡樹的綠葉啊
白色的竹籬芭
Green
leaves
of
the
oak
tree,
a
white
picket
fence
好想告訴我的她
這裡像幅畫
I
really
want
to
tell
her,
this
place
is
like
a
painting
去年的聖誕卡
鏡子裡的鬍渣
Last
year's
Christmas
card,
the
stubble
in
the
mirror
畫面開始沒有她
我還在裝傻
The
picture
starts
without
her,
I'm
still
pretending
to
be
oblivious
說好為我泡花茶
She
promised
to
make
me
flower
tea
學習擺刀叉
Learning
to
set
the
knife
and
fork
學生宿舍空蕩蕩的家
The
empty
dorm
room
feels
like
home
守著電話
卻等不到她
Guarding
the
phone,
but
I
can't
reach
her
心裡的雨傾盆而下
The
rain
in
my
heart
pours
down
也沾不濕她的髮
But
it
can't
even
wet
her
hair
淚暈開明信片上的牽掛
Tears
blur
the
longing
on
the
postcard
那傷心原來沒有時差
That
sadness,
it
turns
out,
has
no
time
difference
心裡的雨傾盆而下
The
rain
in
my
heart
pours
down
卻始終淋不到她
But
it
never
reaches
her
寒風經過院子裡的枝椏
The
cold
wind
blows
through
the
branches
in
the
yard
也冷卻了我手中的鮮花
And
cools
the
flowers
in
my
hand
橡樹的綠葉啊
白色的竹籬芭
Green
leaves
of
the
oak
tree,
a
white
picket
fence
好想告訴我的她
這裡像幅畫
I
really
want
to
tell
her,
this
place
is
like
a
painting
去年的聖誕卡
鏡子裡的鬍渣
Last
year's
Christmas
card,
the
stubble
in
the
mirror
畫面開始沒有她
我還在裝傻
The
picture
starts
without
her,
I'm
still
pretending
to
be
oblivious
說好為我泡花茶
She
promised
to
make
me
flower
tea
學習擺刀叉
Learning
to
set
the
knife
and
fork
學生宿舍空蕩蕩的家
The
empty
dorm
room
feels
like
home
守著電話
卻等不到她
Guarding
the
phone,
but
I
can't
reach
her
心裡的雨傾盆而下
The
rain
in
my
heart
pours
down
也沾不濕她的髮
But
it
can't
even
wet
her
hair
淚暈開明信片上的牽掛
Tears
blur
the
longing
on
the
postcard
那傷心原來沒有時差
That
sadness,
it
turns
out,
has
no
time
difference
心裡的雨傾盆而下
The
rain
in
my
heart
pours
down
卻始終淋不到她
But
it
never
reaches
her
寒風經過院子裡的枝椏
The
cold
wind
blows
through
the
branches
in
the
yard
也冷卻了我手中的鮮花
And
cools
the
flowers
in
my
hand
心裡的雨傾盆而下
The
rain
in
my
heart
pours
down
也沾不濕她的髮
But
it
can't
even
wet
her
hair
淚暈開明信片上的牽掛
Tears
blur
the
longing
on
the
postcard
那傷心原來沒有時差
That
sadness,
it
turns
out,
has
no
time
difference
心裡的雨傾盆而下
The
rain
in
my
heart
pours
down
卻始終淋不到她
But
it
never
reaches
her
寒風經過院子裡的枝椏
The
cold
wind
blows
through
the
branches
in
the
yard
也冷卻了我手中的鮮花
And
cools
the
flowers
in
my
hand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fang Wen Shan, Chieh-lun Chou
Альбом
依然范特西
дата релиза
05-09-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.