Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
爺爺泡的茶
有一種味道叫做家
Opas
Tee
hat
einen
Geschmack,
den
man
Heimat
nennt
陸羽泡的茶
聽說名和利都不拿
Lu
Yus
Tee,
so
sagt
man,
nimmt
weder
Ruhm
noch
Reichtum
爺爺泡的茶
有一種味道叫做家
Opas
Tee
hat
einen
Geschmack,
den
man
Heimat
nennt
(爺爺泡的茶
口感味覺還不差)
(Opas
Tee,
Geschmack
und
Aroma
sind
nicht
schlecht)
陸羽泡的茶
像幅潑墨的山水畫
Lu
Yus
Tee
ist
wie
eine
Tuschezeichnung
einer
Landschaft
山泉
在地表蜿蜒
Bergquelle
schlängelt
sich
über
die
Oberfläche
從很久很久以前
Seit
sehr,
sehr
langer
Zeit
我有一張稚氣的臉
Ich
hatte
ein
kindliches
Gesicht
泉水滲透進礦層岩
Quellwasser
dringt
in
Gesteinsschichten
und
Felsen
ein
爺爺栽種的樟木樹苗在上面
Opa
pflanzte
Kampferbaumsetzlinge
darauf
猶記得那年
在一個雨天
Ich
erinnere
mich
noch
an
jenes
Jahr,
an
einem
regnerischen
Tag
那七歲的我躲在屋簷
Ich,
sieben
Jahre
alt,
versteckte
mich
unter
dem
Dachvorsprung
卻一直想去蕩鞦韆
Wollte
aber
unbedingt
schaukeln
爺爺抽著煙
Opa
rauchte
seine
Pfeife
說唐朝陸羽寫茶經三卷
Sagte,
Lu
Yu
aus
der
Tang-Dynastie
schrieb
drei
Bände
des
Teeklassikers
流傳了千年
Überliefert
seit
tausend
Jahren
那天
我翻閱字典
An
jenem
Tag
blätterte
ich
im
Wörterbuch
形容一件事
很遙遠
Um
etwas
sehr
Fernes
zu
beschreiben
天邊
是否在海角對面
Ist
der
Himmel
am
anderen
Ende
des
Horizonts,
jenseits
des
Meeres?
直到九歲才知道浪費時間
Erst
mit
neun
Jahren
wusste
ich,
dass
es
Zeitverschwendung
war
這茶桌樟木的橫切面
Dieser
Querschnitt
des
Kampferholztisches
年輪有二十三圈
Hat
dreiundzwanzig
Jahresringe
鏡頭的另一邊跳接我成熟的臉
Auf
der
anderen
Seite
der
Linse
springt
mein
erwachsenes
Gesicht
經過這些年
爺爺的手繭
Nach
all
diesen
Jahren,
Opas
Schwielen
an
den
Händen
泡在水裡會有茶色蔓延
Im
Wasser
eingeweicht,
breitet
sich
eine
Teefarbe
aus
爺爺泡的茶
有一種味道叫做家
Opas
Tee
hat
einen
Geschmack,
den
man
Heimat
nennt
(沒法挑剔它
口感味覺還不差)
(Nichts
auszusetzen,
Geschmack
und
Aroma
sind
nicht
schlecht)
陸羽泡的茶
聽說名和利都不拿
Lu
Yus
Tee,
so
sagt
man,
nimmt
weder
Ruhm
noch
Reichtum
(他牽著一匹瘦馬走天涯)
(Er
führt
ein
mageres
Pferd
und
zieht
durch
die
Welt)
爺爺泡的茶
有一種味道叫做家
Opas
Tee
hat
einen
Geschmack,
den
man
Heimat
nennt
(他滿頭白髮
喝茶時不准說話)
(Sein
Haar
ist
ganz
weiß,
beim
Teetrinken
darf
man
nicht
sprechen)
陸羽泡的茶
像幅潑墨的山水畫
Lu
Yus
Tee
ist
wie
eine
Tuschezeichnung
einer
Landschaft
(唐朝千年的風沙
現在還在刮)
(Der
tausendjährige
Wind
der
Tang-Dynastie
weht
noch
immer)
千年那天
我翻閱字典
Tausend
Jahre,
an
jenem
Tag
blätterte
ich
im
Wörterbuch
查什麼字眼
形容一件事
Suchte
nach
Worten,
um
etwas
zu
beschreiben
很遙遠天邊
是否在海角對面
Sehr
fern,
ist
der
Himmel
am
anderen
Ende
des
Horizontes,
jenseits
des
Meeres?
直到九歲才知道浪費時間
Erst
mit
neun
Jahren
wusste
ich,
dass
es
Zeitverschwendung
war
這茶桌樟木的橫切面
Dieser
Querschnitt
des
Kampferholztisches
年輪有二十三圈
Hat
dreiundzwanzig
Jahresringe
鏡頭的另一邊跳接我成熟的臉
Auf
der
anderen
Seite
der
Linse
springt
mein
erwachsenes
Gesicht
經過這些年
Nach
all
diesen
Jahren
爺爺的手繭
泡在水裡會有茶色蔓延
Opas
Schwielen
an
den
Händen,
im
Wasser
eingeweicht,
breitet
sich
eine
Teefarbe
aus
爺爺泡的茶
有一種味道叫做家
Opas
Tee
hat
einen
Geschmack,
den
man
Heimat
nennt
(沒法挑剔它
口感味覺還不差)
(Nichts
auszusetzen,
Geschmack
und
Aroma
sind
nicht
schlecht)
陸羽泡的茶
聽說名和利都不拿
Lu
Yus
Tee,
so
sagt
man,
nimmt
weder
Ruhm
noch
Reichtum
(他牽著一匹瘦馬走天涯)
(Er
führt
ein
mageres
Pferd
und
zieht
durch
die
Welt)
爺爺泡的茶
有一種味道叫做家
Opas
Tee
hat
einen
Geschmack,
den
man
Heimat
nennt
(他滿頭白髮
喝茶時
不准說話)
(Sein
Haar
ist
ganz
weiß,
beim
Teetrinken
darf
man
nicht
sprechen)
陸羽泡的茶
像幅潑墨的山水畫
Lu
Yus
Tee
ist
wie
eine
Tuschezeichnung
einer
Landschaft
(唐朝千年的風沙
現在還在颳)
(Der
tausendjährige
Sandsturm
der
Tang-Dynastie
weht
noch
immer)
啦
啦啦啦啦
啦啦啦啦
La,
lalalala,
lalalala
啦
啦啦啦啦
啦啦啦啦
La,
lalalala,
lalalala
啦
啦啦啦啦
啦啦啦啦
La,
lalalala,
lalalala
啦
啦啦啦啦
啦啦
嗚
La,
lalalala,
lalala,
uh
啦
啦啦啦啦
啦啦啦啦
La,
lalalala,
lalalala
啦
啦啦啦啦
啦啦啦啦
La,
lalalala,
lalalala
啦
啦啦啦啦
啦啦啦啦
La,
lalalala,
lalalala
啦
啦啦啦啦
啦啦
哈
La,
lalalala,
lalala,
ha
爺爺泡的茶
有一種味道叫做家
Opas
Tee
hat
einen
Geschmack,
den
man
Heimat
nennt
(沒法挑剔它
口感味覺還不差)
(Nichts
auszusetzen,
Geschmack
und
Aroma
sind
nicht
schlecht)
陸羽泡的茶
聽說名和利都不拿
Lu
Yus
Tee,
so
sagt
man,
nimmt
weder
Ruhm
noch
Reichtum
(他牽著一匹瘦馬走天涯)
(Er
führt
ein
mageres
Pferd
und
zieht
durch
die
Welt)
爺爺泡的茶
有一種味道叫做家
Opas
Tee
hat
einen
Geschmack,
den
man
Heimat
nennt
(他滿頭白髮
喝茶時
不准說話)
(Sein
Haar
ist
ganz
weiß,
beim
Teetrinken
darf
man
nicht
sprechen)
陸羽泡的茶
像幅潑墨的山水畫
Lu
Yus
Tee
ist
wie
eine
Tuschezeichnung
einer
Landschaft
(唐朝千年的風沙
現在還在颳)
(Der
tausendjährige
Wind
der
Tang-Dynastie
weht
noch
immer)
爺爺泡的茶
有一種味道叫做家
Opas
Tee
hat
einen
Geschmack,
den
man
Heimat
nennt
陸羽泡的茶
聽說名和利都不拿
Lu
Yus
Tee,
so
sagt
man,
nimmt
weder
Ruhm
noch
Reichtum
爺爺泡的茶
有一種味道叫做家
Opas
Tee
hat
einen
Geschmack,
den
man
Heimat
nennt
陸羽泡的茶
像幅潑墨的山水畫
Lu
Yus
Tee
ist
wie
eine
Tuschezeichnung
einer
Landschaft
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chieh-lun Chou, Wen-shan Fang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.