Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
淡い季節
遥かな距離
太陽に包まれてる
Blasse
Jahreszeit,
weite
Ferne,
von
der
Sonne
umhüllt.
表情(かお)の見えない
眩いキミ
揺らめく蜃気楼
Dein
Gesichtsausdruck
ist
nicht
zu
sehen,
schimmernde
Du,
flirrende
Fata
Morgana.
傷付け合った日も
乗り越え分かち合えたさ
Auch
die
Tage,
an
denen
wir
uns
verletzten,
haben
wir
überwunden
und
geteilt.
太陽の様にキミを抱いて
悲しみも痛みも全部
奪ってく
Wie
die
Sonne
umarme
ich
Dich,
nehme
all
Deine
Trauer
und
Deinen
Schmerz.
抱えた傷も涙色の
瞳も笑顔に変えて
包んであげる
Ich
verwandle
Deine
Wunden
und
tränenfarbenen
Augen
in
ein
Lächeln
und
hülle
Dich
ein.
影消え去る
夜の静寂(しじま)
世界を闇が包み込む
Schatten
verschwinden,
Stille
der
Nacht,
die
Welt
wird
von
Dunkelheit
umhüllt.
星の見えない
都会の空
翔(かけ)行く摩天楼
Der
Himmel
der
Stadt,
wo
man
keine
Sterne
sieht,
Wolkenkratzer,
die
dahineilen.
泣かないでキミよ
明日はきっと逢えるさ
Weine
nicht,
mein
Schatz,
morgen
werden
wir
uns
sicher
treffen.
太陽の様にキミを照らして
切なさも虚しさも全部
忘れ去る
Ich
leuchte
für
Dich
wie
die
Sonne,
lasse
all
Deine
Traurigkeit
und
Leere
vergessen.
重ねた傷も刹那星の願いも
ひとつに変えて
自由を描く
Ich
verwandle
Deine
Narben
und
die
Wünsche
der
vergänglichen
Sterne
in
eins
und
zeichne
Freiheit.
この地球(ホシ)でこの大地で
瞬間を感じていたい
Auf
diesem
Planeten,
auf
dieser
Erde,
möchte
ich
den
Augenblick
spüren.
太陽の下(もと)で
Unter
der
Sonne.
鮮やかな日々
遠い記憶
足枷が外れない
Lebhafte
Tage,
ferne
Erinnerungen,
die
Fesseln
lösen
sich
nicht.
傷跡はない
針は戻らない
移り行く季節の様に忘れて
Es
gibt
keine
Narben,
die
Zeiger
drehen
sich
nicht
zurück,
vergiss
es
wie
die
wechselnden
Jahreszeiten.
出逢いと幾千の別れが
織りなした確かな時間(とき)を感じてる
Ich
spüre
die
Begegnungen
und
tausendfachen
Abschiede,
die
die
gewebte,
sichere
Zeit
geschaffen
haben.
今夜もまたキミの傍で膨大な僅かな瞬間(とき)を過ごしてる
Auch
heute
Nacht
verbringe
ich
an
Deiner
Seite
eine
enorme,
winzige
Zeitspanne.
太陽の様にキミを抱いて
切なさも孤独も全部
包んであげる
Ich
umarme
Dich
wie
die
Sonne
und
hülle
all
Deine
Traurigkeit
und
Einsamkeit
ein.
I
want
to
draw
now
in
the
world.
Ich
möchte
jetzt
in
der
Welt
zeichnen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miyawaki Wataru, Sakai Hiroaki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.