Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Junior
Alaprod
et
non
y′a
rien
d'nouveau)
(Junior
Alaprod
und
nein,
es
gibt
nichts
Neues)
J′mets
des
affaires,
dans
la
valise
(ville)
Ich
packe
Sachen
in
den
Koffer
(Stadt)
Pour
les
affaires,
j'reçois
des
valises
(nonante)
Für
die
Geschäfte
bekomme
ich
Koffer
(neunzig)
GTI
impliqué,
aujourd'hui
toujours
en
I
GTI
involviert,
heute
immer
noch
auf
I
Les
petits
déjà
en
I,
ont
déjà
des
GTI
Die
Kleinen
schon
auf
I,
haben
schon
GTIs
Les
bandits
côté
banque
sont
doués
en
mathématiques
Die
Banditen
auf
der
Bankseite
sind
gut
in
Mathematik
Soy
casado
en
la
implicación
(fuck
l′implication)
Ich
bin
verheiratet
mit
der
Verwicklung
(scheiß
auf
die
Verwicklung)
Mon
silence
tu
vas
l′entendre,
si
t'as
un
trafiquant
d′influence
Mein
Schweigen
wirst
du
hören,
wenn
du
einen
Einflussnehmer
hast
Même
en
dormant
j'pense
à
la
douane
et
(à
la
dope)
Selbst
im
Schlaf
denke
ich
an
den
Zoll
und
(an
das
Dope)
On
enferme
nos
frères,
pourtant
c′est
pas
des
salopes
Man
sperrt
unsere
Brüder
ein,
obwohl
sie
keine
Schlampen
sind
Trop
de
saga
à
la
cité,
merci
pour
ça
gars
Zu
viele
Sagas
in
der
Siedlung,
danke
dafür,
Alter
J'mets
des
affaires
dans
la
valise
(ville)
Ich
packe
Sachen
in
den
Koffer
(Stadt)
Pour
les
affaires,
j′reçois
des
valises
Für
die
Geschäfte
bekomme
ich
Koffer
J'mets
des
affaires
dans
la
valise
Ich
packe
Sachen
in
den
Koffer
Penses-tu
que
c'est
des
habits
de
voyage?
Denkst
du,
das
sind
Reiseklamotten?
Pour
les
affaires,
j′reçois
des
valises
(Zefor)
Für
die
Geschäfte
bekomme
ich
Koffer
(Zefor)
Pour
les
éparpiller
dans
le
paysage
Um
sie
in
der
Landschaft
zu
verteilen
Trois
heures
du
tin-ma,
j′rejoins
mon
complice
Drei
Uhr
morgens,
ich
treffe
meinen
Komplizen
Réel
putain
de
gars
des
ck-blo
blazé
OldPee
(eh
OP)
Echter
verdammter
Kerl
aus
den
Blocks,
abgebrüht,
OldPee
(eh
OP)
Lucidité
avec
une
garo,
ça
sent
le
risque
(ouais)
Klarheit
mit
einer
Kippe,
das
riecht
nach
Risiko
(ja)
On
attend
cet
Uber
qui
doit
ramener
cette
valise
Wir
warten
auf
diesen
Uber,
der
diesen
Koffer
bringen
soll
Conducteur
dans
sa
sueur
Fahrer
in
seinem
Schweiß
Guette
de
gauche
à
droite
si
viennent
les
condés
Schaut
von
links
nach
rechts,
ob
die
Bullen
kommen
Si
ça
se
passe
pas
comme
prévu,
j'espère
que
ta
bouche
sera
cellophanée
Wenn
es
nicht
wie
geplant
läuft,
hoffe
ich,
dein
Mund
wird
cellophaniert
sein
Comme
ces
ques-tru
qu′on
embarque,
pose
le
kichta,
c'est
très
bien
fait
Wie
diese
Dinger,
die
wir
mitnehmen,
leg
die
Knete
hin,
das
ist
sehr
gut
gemacht
Ne
néglige
pas
dedans
y′a
le
prix
d'un
an
de
loyer
d′une
baraque
Unterschätz
das
nicht,
da
drin
ist
der
Preis
für
ein
Jahr
Miete
einer
Bude
J'mets
des
affaires
dans
la
valise
(ville)
Ich
packe
Sachen
in
den
Koffer
(Stadt)
Pour
les
affaires,
j'reçois
des
valises
Für
die
Geschäfte
bekomme
ich
Koffer
J′mets
des
affaires
dans
la
valise
Ich
packe
Sachen
in
den
Koffer
Penses-tu
que
c′est
des
habits
de
voyage?
Denkst
du,
das
sind
Reiseklamotten?
Pour
les
affaires,
j'reçois
des
valises
Für
die
Geschäfte
bekomme
ich
Koffer
Pour
les
éparpiller
dans
le
paysage
Um
sie
in
der
Landschaft
zu
verteilen
J′marche
seul,
c'est
pas
plus
mal,
si
j′me
loupe
j'm′en
prends
qu'à
moi
Ich
gehe
allein,
das
ist
nicht
schlecht,
wenn
ich's
vermassele,
gebe
ich
nur
mir
die
Schuld
J'veux
le
salaire
de
plus
d′un
mois
Ich
will
das
Gehalt
von
mehr
als
einem
Monat
Et
j′fais
le
show
sous
rhum
d'un
mois
Und
ich
mache
die
Show
unter
dem
Rum
eines
Monats
Parle
en
codé
au
pénave,
fais
pas
rodave
gros,
c′est
la
loi
(allô)
Sprich
verschlüsselt
am
Handy,
fall
nicht
auf,
Dicker,
das
ist
das
Gesetz
(hallo)
Et
change
pas
comme
le
tarif,
parle
pas
chinois
ou
danois
Und
ändere
dich
nicht
wie
der
Preis,
sprich
kein
Chinesisch
oder
Dänisch
Y'a
que
mon
fer
en
qui
j′suis
fidèle,
j'l′ai
pas
depuis
hier
Nur
meiner
Knarre
bin
ich
treu,
ich
habe
sie
nicht
erst
seit
gestern
Tu
chauffes
le
banc
sur
le
TER,
j'veux
qu'il
chauffe
la
cuillière
Du
wärmst
die
Bank
im
Regionalzug,
ich
will,
dass
er
den
Löffel
erhitzt
Fonce-dé
sous
vert
Breit
unter
Grünzeug
Dis
juste
un
mot
de
travers
pour
mieux
te
niquer
ta
mère
Sag
nur
ein
falsches
Wort,
um
deine
Mutter
besser
zu
ficken
Salope
en
R,
fais
juste
un
peu
jus
à
la
Nikita
Bell′(-ucci)
Schlampe
im
R,
mach
nur
ein
bisschen
Saft
à
la
Nikita
Bell'(-ucci)
J′mets
des
affaires
dans
la
valise
(ville)
Ich
packe
Sachen
in
den
Koffer
(Stadt)
Pour
les
affaires,
j'reçois
des
valises
Für
die
Geschäfte
bekomme
ich
Koffer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Romuald Gomes, Junior Bula Monga, Aime Kalombo Mpiana, Cyril Lobe Ndame
Альбом
BLO
дата релиза
26-04-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.