13 Block - BOÎTE 6 40 KIL - перевод текста песни на немецкий

BOÎTE 6 40 KIL - 13 Blockперевод на немецкий




BOÎTE 6 40 KIL
BOX 6 40 KILO
2K on the track
2K auf dem Track
Me tends pas la main, sale bâtard ou j′te re-ti l'Audemars Piguet
Streck mir nicht die Hand hin, dreckiger Bastard, oder ich nehm' dir die Audemars Piguet ab
J′compte même plus toutes les années passées à refourguer les criquets
Ich zähl' nicht mal mehr all die Jahre, die ich mit dem Verticken von Gras verbracht hab'
On s'est impliqué, ouais c'est la cité qui m′a incité, pas les grands
Wir haben uns reingehängt, ja, es war der Block, der mich angestiftet hat, nicht die Großen
Parce que quand j′en vois aujourd'hui, wallaye bilaye qu′ils m'font pitié
Denn wenn ich heute welche sehe, Wallah Billah, tun sie mir leid
Maman a prié, maman a grillé, maman a grillé, Sidi a vrillé
Mama hat gebetet, Mama hat's gecheckt, Mama hat's gecheckt, Sidi ist durchgedreht
Plie tous les billets, j′ai pas oublié
Falte alle Scheine, ich hab's nicht vergessen
Quand j'avais pas un, prends pas tes patins
Als ich nichts hatte, komm mir nicht dumm
J′suis dans la vraie vie, tu te fais des idées
Ich bin im echten Leben, du machst dir was vor
J'suis dans la vraie vie, tu te fais des idées
Ich bin im echten Leben, du machst dir was vor
J'ai mangé des kichtas, mangé des clichés
Ich hab' Batzen gefressen, Klischees gefressen
T′sais qu′on est fiché, toujours impliqué
Du weißt, wir sind aktenkundig, immer involviert
Nonante, scénario
Neunzig, Szenario
46, boîte 6, 40 kil' (40 kil′)
46, Box 6, 40 Kilo (40 Kilo)
Transaction bon service
Transaktion, guter Service
Federer au service (nonante)
Federer beim Aufschlag (Neunzig)
On te livre dans ta ville (dans ta ville)
Wir liefern in deiner Stadt (in deiner Stadt)
Batterie chargée comme la porteuse
Akku geladen wie das Kurierfahrzeug
Comme le chargeur, tout est rempli
Wie das Magazin, alles ist voll
J'suis trop impliqué, jusqu′au ressenti
Ich bin zu sehr involviert, bis ins Gefühl
Scénario 47, alpha 147
Szenario 47, Alpha 147
Alpha et Roméo, dedans ça charbonne sec (coupe, coupe)
Alfa Romeo, drinnen wird hart geackert (schnitt, schnitt)
C'est fort comme des serrures qui sautent
Das ist stark wie Schlösser, die aufspringen
Je nettoie au 47
Ich säubere mit der 47
La bonbonne est toujours vide (faut becter)
Die Gasflasche ist immer leer (muss gefuttert werden)
Parce qu′elle est partie vite (la bectance)
Weil sie schnell weg war (das Futter)
sont mes bandits? sont mes voyous?
Wo sind meine Banditen? Wo sind meine Halunken?
sont ceux qui ouvrent le terrain tôt le matin
Wo sind die, die das Gebiet frühmorgens öffnen
Ceux qui ont toujours le tard-pé sous le matelas
Die, die immer die Knarre unter der Matratze haben
sont mes petits qui ont mal grandi
Wo sind meine Kleinen, die falsch abgebogen sind
Des armes sont brandies, des âmes sont rendues
Waffen werden geschwungen, Seelen werden aufgegeben
Pour une story de terrain et de paperasses
Wegen einer Gebiets-Story und Geldkram
Je te fais confiance, tu prends la confiance
Ich vertrau' dir, du wirst übermütig
Obligé de récupérer tout ce que je t'ai confié
Gezwungen, alles zurückzuholen, was ich dir anvertraut hab'
Quand j'te parle de bras long, de salon, quand j′te parle de daron
Wenn ich dir von Einfluss, vom Salon, wenn ich dir vom Vater erzähle
C′est pour te faire comprendre que j'connais
Das ist, um dir klarzumachen, dass ich kenne
La rue et ses avantages et ses dras longs
Die Straße und ihre Vorteile und ihre Probleme
Qui s′arrêtent souvent quand un moran s'allonge
Die oft enden, wenn ein Trottel sich hinlegt
Djandjou, espèce de sale djandjou
Djandjou, du dreckiger Djandjou
Tu laisses les gens jouer, tu laisses les gens jouer
Du lässt die Leute spielen, du lässt die Leute spielen
C′est parce que tu traînes avec moi que t'as du crédit
Nur weil du mit mir abhängst, hast du Ansehen
C′est parce que tu traînes avec moi que t'as du crédit
Nur weil du mit mir abhängst, hast du Ansehen
Ne l'oublie jamais, nan, nan, nan, ne l′oublie jamais, no
Vergiss das nie, nein, nein, nein, vergiss das nie, no
Yessai, ne l′oublie jamais, nan
Yessai, vergiss das nie, nan
Fais pas l'erreur, ne l′oublie jamais, 'foiré
Mach nicht den Fehler, vergiss das nie, Arschloch
King Ze′, 13BLO Gang
King Ze', 13BLO Gang
Fume ta caille, j'ai d′jà ma frappe
Rauch dein Zeug, ich hab schon mein starkes Zeug
L'odeur de ton joint pue fort dans mon crâne
Der Geruch von deinem Joint stinkt stark in meinem Schädel
Tire sur le mien, il sent bon et il frappe
Zieh an meinem, er riecht gut und er knallt
On sort les feux comme on sort les bécanes
Wir holen die Knarren raus, wie wir die Motorräder rausholen
Précis sur les comptes, joue pas au con
Präzise bei den Abrechnungen, spiel nicht den Idioten
Sale vie nous dévisage comme la Joconde (comme la Joconde)
Dreckiges Leben starrt uns an wie die Mona Lisa (wie die Mona Lisa)
On compte et recompte, y a que ça de bon
Wir zählen und zählen nach, nur das ist gut
Quand 12 coups est sorti, corps fait des rebonds (des rebonds)
Wenn die 12-Schuss raus ist, macht der Körper Sprünge (Sprünge)
On frappe, on parle après, après on parle après
Wir schlagen zu, wir reden später, später reden wir später
On sait faire la rre-gue, on sait faire la bagarre
Wir wissen, wie man Krieg führt, wir wissen, wie man sich schlägt
On sait prendre en te-traî et bannir les tes-traî du QG
Wir wissen, wie man Verräter schnappt und die Verräter aus dem HQ verbannen
Obligé, sur SE des Wire, les chalands d'la cité
Verpflichtet, auf SE von The Wire, die Kunden aus der Siedlung
Binks du Diable, le 6 s′appelait Compton
Teufelsblock, die 6 hieß Compton
Fouillons le binks, y a les keufs qui ont un TomTom
Durchsuchen wir den Block, die Bullen haben ein TomTom
Ville
Stadt
Scénario 46, boîte 6, 40 kil′
Szenario 46, Box 6, 40 Kilo





Авторы: 13 Block, 2k


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.