Текст и перевод песни 13 Block - Ghetto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Junior
Alaprod,
et
non
y'a
rien
de
nouveau)
(Junior
Alaprod,
and
there’s
nothing
new)
Ghetto,
et
toutes
ses
sales
histoires
Ghetto,
and
all
its
dirty
stories
Ouais
j'en
ai
marre
(soixante)
Yeah
I'm
tired
of
it
(sixty)
J'en
ai
marre
I’m
tired
of
it
Viens
me
voir
si
y'a
un
truc
que
t'aimes
pas
chez
moi
Come
see
me
if
there's
something
you
don't
like
about
me
Vas-y,
dis-le
moi
en
face
(dis-le,
dis-le,
dis-le)
Go
ahead,
tell
me
to
my
face
(tell
me,
tell
me,
tell
me)
On
se
lève
le
matin
comme
tout
le
monde
We
get
up
in
the
morning
like
everyone
else
On
a
démarré
de
rien
comme
tout
le
monde
We
started
from
nothing
like
everyone
else
On
a
juste
essayé
de
pas
faire
comme
tout
le
monde
We
just
tried
not
to
be
like
everyone
else
Et
on
est
mieux
comme
aç
(13)
And
we're
better
off
this
way
(13)
Nous
aussi
on
a
fait
la
brique
We
too
made
the
brick
Nous
aussi
on
a
tenu
les
briques,
dans
les
binks
on
fêtait
nos
anniv'
We
too
held
the
bricks,
in
the
binks
we
celebrated
our
birthdays
Si
un
Clio
4 est
posé
devant
la
pharmacie
If
a
Clio
4 is
parked
in
front
of
the
pharmacy
C'est
que
les
grands
de
la
té-ci
vérifient
It’s
because
the
big
guys
in
the
city
are
checking
Que
les
p'tits
font
pas
les
cons
avec
les
ients-cli
That
the
little
ones
don’t
mess
around
with
the
clients
Les
bons
retours,
les
critiques,
tu
vois
Good
feedback,
criticism,
you
see
Les
ennemis
font
du
biff,
tu
vois
Enemies
are
making
money,
you
see
On
sait
jamais
faut
qu'on
réplique,
tu
vois
We
never
know,
we
have
to
reply,
you
see
Que
tout
soit
carré
dans
la
ville,
tu
vois
That
everything
is
square
in
the
city,
you
see
On
a
déjà
perdu
des
amis,
tu
vois
We've
already
lost
friends,
you
see
Entre
ceux
qui
ont
perdus
la
te-tê
Between
those
who
have
lost
their
minds
Ceux
qui
n'habitent
plus
à
côté
Those
who
no
longer
live
next
door
Ceux
qui
ont
pris
des
peines
exemplaires
Those
who
have
received
exemplary
sentences
Ils
finissent
souvent
seuls
et
tristes
They
often
end
up
alone
and
sad
Ghetto,
et
toutes
ses
sales
histoires
Ghetto,
and
all
its
dirty
stories
Ghetto,
dur
de
me
décoller
de
ça
Ghetto,
hard
to
detach
myself
from
it
Ghetto,
et
toutes
ses
sales
histoires
Ghetto,
and
all
its
dirty
stories
Ghetto,
dur
de
me
décoller
de
ça
Ghetto,
hard
to
detach
myself
from
it
Déchets
entassés
au
block
(ouais)
Garbage
piled
up
in
the
block
(yeah)
Viens
chez
nous
c'est
comme
au
bled
Come
to
our
place,
it's
like
back
home
Stopper
la
vente,
c'est
mort
(c'est
ouais)
Stop
the
sale,
it's
dead
(it
is,
yeah)
Block
marchera
sur
des
corps
(le
corps)
Block
will
walk
on
corpses
(the
body)
Et
ça,
ils
savent
And
that,
they
know
T-max,
casque
intégral
T-max,
full-face
helmet
Fais
que
des
aller-retours
(allô)
Only
makes
round
trips
(hello)
Prend
sac
de
sport
c'est
bizarre
Takes
a
sports
bag,
it's
weird
Ennuis
nous
traquent
comme
les
keufs
Troubles
haunt
us
like
the
cops
Ennuis
nous
traquent
comme
les
meufs
Troubles
haunt
us
like
chicks
Embrouille
de
tess,
prix
d'une
carotte
qui
est
reuch
Beef
over
weed,
the
price
of
an
expensive
carrot
Yeuz
plus
gros
que
le
ventre
Eyes
bigger
than
the
belly
Face
aux
rats
à
présenter
tes
ventes
Faced
with
rats
to
present
your
sales
On
veut
toujours
plus
le
gang
(Blo)
We
always
want
more,
the
gang
(Blo)
Ghetto,
et
toutes
ses
sales
histoires
Ghetto,
and
all
its
dirty
stories
Ghetto,
dur
de
me
décoller
de
ça
Ghetto,
hard
to
detach
myself
from
it
Ghetto,
et
toutes
ses
sales
histoires
Ghetto,
and
all
its
dirty
stories
Ghetto,
dur
de
me
décoller
de
ça
(Nonante)
Ghetto,
hard
to
detach
myself
from
it
(Ninety)
Qualité,
quantité,
qualité,
défaut
Quality,
quantity,
quality,
defect
Napoli,
Cali,
Mali,
Congo
Napoli,
Cali,
Mali,
Congo
Manie
le
calibre,
produit
Mexico
Handle
the
caliber,
Mexico
product
Kush
à
l'intérieur,
tout
pour
le
métaux
Kush
inside,
everything
for
the
metal
Produit
Mexico,
bibi
la
gue-dro
Mexico
product,
smoke
the
weed
Quechua
le
manteau,
merci
Decathlon
Quechua
the
coat,
thank
you
Decathlon
Oh
merci
Stavo,
big-up
a
Deusté
(merci
Stavo
pour
les
travaux)
Oh
thank
you
Stavo,
big
up
to
Deusté
(thank
you
Stavo
for
the
work)
Je
vide
et
je
vide,
je
destock,
je
vide
I
empty
and
empty,
I
destocking,
I
empty
Chercher
la
source
et
je
suis
off
Looking
for
the
source
and
I'm
off
Je
vide
et
je
vide,
je
destock,
je
vide
I
empty
and
empty,
I
destocking,
I
empty
Que
de
la
white
dans
la
sacoche
au
chaud
Only
white
in
the
warm
bag
Ghetto,
et
toutes
ses
sales
histoires
Ghetto,
and
all
its
dirty
stories
Ghetto,
dur
de
me
décoller
de
ça
Ghetto,
hard
to
detach
myself
from
it
Que
Dieu
me
pardonne
pour
le
sale
que
j'ai
fait
May
God
forgive
me
for
the
dirty
things
I've
done
Et
pour
le
sale
que
je
ferais
And
for
the
dirty
things
I
will
do
Revendre
la
dope
à
la
Gérard
Fauré
Selling
dope
at
the
Gérard
Fauré
Aux
grands
homme,
c'était
l'un
de
mes
plus
grands
rêves
To
the
great
man,
it
was
one
of
my
biggest
dreams
Prends
pas
la
parole
pour
les
faire
(non)
Don't
speak
for
them
(no)
La
vie
un
combat
je
peux
pas
perdre,
oui
Life
is
a
fight
I
can't
lose,
yes
Ramène
les
euros,
si
ça
rentre
pas,
j'fais
les
gros
yeux
à
la
Fendi
Bring
back
the
euros,
if
it
doesn't
work,
I
make
big
eyes
at
the
Fendi
On
a
saigné
11
heures
minuit
We
bled
11
o'clock
midnight
J'vois
plus
les
tox's
que
ma
famille
I
see
more
addicts
than
my
family
Je
devais
recharger,
bonbonne
est
vide
I
had
to
reload,
the
tank
is
empty
Petit
a
petit,
je
quitte
le
cellier
Little
by
little,
I
leave
the
cellar
Mama
ton
fils,
n'est
pas
un
bandit
Mama
your
son
is
not
a
bandit
Mais
si
on
me
cherche
je
le
brandis
But
if
they
look
for
me,
I'll
brandish
it
Et
si
je
suis
là
aujourd'hui
And
if
I'm
here
today
C'est
que
devant
la
juge
j'ai
bien
menti
It's
because
I
lied
well
in
front
of
the
judge
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Romuald Gomes, Cyril Lobe Ndame, Aime Kalombo Mpiana, Junior Bula Monga, Malcolm Francois Botomba
Альбом
BLO
дата релиза
26-04-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.