Текст и перевод песни 13 Block - Vue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
(Violence
urbaine,
émeute)
(Urban
violence,
riots)
Fou
le
zbeul
depuis
ne-jeu
Get
the
cops
fired
up
since
Thursday
Ra-rafale
dans
un
C2
Machine-gun
firing
in
a
C2
(Rafale
dans
un
C2)
(Machine-gun
firing
in
a
C2)
Bavure,
murder
sous
un
fe-keu,
un
fe-keu,
un
fe-keu,
un
fe-keu
yeah
X
Police
killing,
murder
by
cop,
by
cop,
by
cop,
by
cop
yeah
X
Débiter
à
partir
d'une
karna
ou
quelques
meu-g
Fire
up
from
a
car
or
some
ammo
OP
appliquée
comme
mes
nègres
des
3 Keus
OP
force
show
up
like
my
brothers
from
the
3 Keus
Du
Twingo
au
Lambo',
du
9M
au
Ruger
From
Twingo
to
Lambo',
from
9M
to
Ruger
La
vie
n'est
pas
si
rose,
on
te
montrera
la
couleur
(yes
sir)
Life
is
not
so
rosy,
we
show
you
the
neighborhood
(yes
sir)
On
t'met
la
cocktail
sur
les
Molotovs
We
put
the
cocktail
on
the
Molotovs
On
te
refait
le
portrait
si
tu
fais
le
Molotov
We
fix
you
up
if
you're
the
Molotov
Les
CRS
ne
restent
pas
pour
longtemps
The
CRS
don't
stay
for
long
Et
ça,
ils
le
savent
déjà
depuis
longtemps
And
they've
known
that
for
a
long
time
Le
9-3
j'le
représente
comme
les
neuf
mois
où
ma
mère
m'avait
dans
son
ventre
The
9-3
I
represent
it
like
the
nine
months
my
mother
carried
me
in
her
belly
Tout
le
monde
a
besoin
de
nous
pour
être
en
avant
Everybody
needs
us
to
be
ahead
Tout
le
monde
a
besoin
de
nous
pour
être
en
avant
Everybody
needs
us
to
be
ahead
La
rre-gue,
rre-gue,
c'est
tout
ce
qu'on
sait
faire
Street-fighting,
gun-toting,
that's
all
we
know
Un
adversaire,
c'est
tout
ce
qu'on
sait
perdre
An
adversary,
that's
all
we
know
how
to
shoot
Ensemble
jogging,
c'est
tout
ce
qu'on
sait
mettre
Jogging
together,
that's
all
we
know
how
to
do
Y
a
que
Dieu
ici
qu'on
sait
craindre
There's
only
God
we
fear
here
Violence
urbaine,
émeute,
rafale
dans
une
C2
Urban
violence,
riots,
machine-gun
firing
in
a
C2
Meurs
après
un
P2
Die
after
a
P2
9-3,
2-7-0
ghetto
vran-Se
9-3,
2-7-0
ghetto
on
the
prowl
Jamais
pilon
sera
dans
ma
gueule
Never
will
blast
be
in
my
mouth
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Une
dame
violemment
arrachée
par
des
jeunes
A
lady
violently
attacked
by
youngsters
(Violemment
arrachée)
(Violently
attacked)
Ce
sac
ne
veut
plus
être
lâché
y
a
une
somme
This
bag,
they're
not
letting
it
go,
there's
a
sum
(Ne
veut
plus
être
lâché)
(They're
not
letting
it
go)
Vie
sale
à
nous
s'est
accrochée
A
dirty
life
has
grabbed
on
to
us
Comme
à
l'extinct,
on
vient
t'parfumer
Like
an
addict,
we're
here
to
spray
you
down
Les
balles
arrivent
et
vont
toucher
The
bullets
are
coming
and
about
to
hit
Quand
le
wari
nous
fera
loucher
When
the
cash
makes
us
go
blind
On
sortira
les
broliques
We'll
pull
out
the
shotguns
Pour
plusieurs
principes
On
many
principles
Faire
sauter
ta
cervelle
To
blow
your
brains
out
Va
être
ce
qu'on
vise
(ta
cervelle)
Will
be
what
we
aim
for
(your
brains)
Zouker
avec
ton
squelette
juste
après
(avec
ton
squelette)
And
dance
with
your
skeleton
after
(with
your
skeleton)
On
te
donne
ta
paie,
faut
être
sur
le
rrain-te
We're
paying
you,
you
have
to
be
on
the
ground
Collina
sévère
Collina
bad
Service
équivalent,
vraiment
rassurant,
achats
week-end
Equivalent
service,
really
reassuring,
weekend
shopping
Ici
la
paix
n'existera
pas
si
t'as
jamais
fait
la
guerre
Around
here
peace
doesn't
exist
if
you've
never
been
to
war
Je
ne
sais
que
per-ra,
cheur-a,
servir
les
mes-ar
I
only
know
how
to
cheat,
to
beg,
to
serve
my
guys
Du
genre,
vraiment
t'es
convaincu
Like,
you
really
believe
that
J'suis
dans
le
camp
fumeur,
j'ai
la
coco
dans
le
maquis
I'm
in
the
smoker's
camp,
I
got
the
coke
in
the
bush
Du
mme-gra
au
Paki
From
hash
to
smack
Des
bonheurs
faits
maison
Joys
that
are
homemade
Belek,
j'vais
prendre
la
haine
que
pour
le
ton
Be
careful,
I'm
going
to
take
the
hate
just
for
the
tone
On
sait
jamais,
j'peux
débloquer
des
plavons
You
never
know,
I
might
unleash
some
beatings
J'préfère
galérer
dehors
qu'à
la
maison
I'd
rather
struggle
outside
than
at
home
Tout
sera
destocké,
peu
importe
la
saison
Everything
will
be
cleared
out,
no
matter
the
season
Peu
importe
la
saison
No
matter
the
season
Choisis
ton
camp,
ne
change
pas
de
version
Choose
your
side,
don't
change
your
story
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Violence
urbaine,
émeute
Urban
violence,
riots
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bunker, Morex On The Track
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.