I Sat in Hourglass and Pondered -
137
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Sat in Hourglass and Pondered
Ich saß in einer Sanduhr und dachte nach
I
am
a
skeleton
that's
supping
time
Ich
bin
ein
Skelett,
das
die
Zeit
verschlingt
I
savor
it
afore
it
dribbles
down
my
femur
Ich
genieße
sie,
bevor
sie
meinen
Oberschenkelknochen
hinuntertropft
The
pendulum
strangles
me,
don't
report
a
crime
Das
Pendel
erwürgt
mich,
zeig
keine
Straftat
an
Same
force
I
use
upon
its
father
Dieselbe
Kraft,
die
ich
auf
seinen
Vater
anwende
Had
a
picnic
at
the
beach,
the
sky
above
was
glassy
Hatte
ein
Picknick
am
Strand,
der
Himmel
darüber
war
gläsern
Poseidon
whispered
ardent
speech,
that
told
me
tides
are
turning
Poseidon
flüsterte
leidenschaftliche
Worte,
die
mir
sagten,
dass
sich
die
Gezeiten
ändern
Conclusion
wasn't
hard
to
reach,
with
waves
that
smelled
of
destiny
Die
Schlussfolgerung
war
nicht
schwer
zu
ziehen,
mit
Wellen,
die
nach
Schicksal
rochen
That
I
was
placed
in
hourglass
to
preach
that
grains
are
churning
Dass
ich
in
eine
Sanduhr
gesetzt
wurde,
um
zu
predigen,
dass
die
Körner
sich
drehen
Some
yearn,
purely
for
a
Lambo
Manche
sehnen
sich
nur
nach
einem
Lambo
Hoping
to
feel
full,
when
they
get
behind
the
wheel
Hoffen,
sich
voll
zu
fühlen,
wenn
sie
sich
ans
Steuer
setzen
I'm
concerned,
whether
to
put
the
lamb's
blood
Ich
bin
besorgt,
ob
ich
das
Blut
des
Lammes
All
around
the
windowsill
or
just
round
Rund
um
das
Fensterbrett
oder
nur
um
Puertas,
de
mi
hogar
Puertas,
de
mi
hogar
Están
mis
ojos,
incluidos
Están
mis
ojos,
incluidos
Mis
cejas,
podría
pintar
Mis
cejas,
podría
pintar
Con
sangre
de
mi
pluma,
yo
veo
Con
sangre
de
mi
pluma,
yo
veo
All
the
sandcastles
they
build
to
feed
the
tide
All
die
Sandburgen,
die
sie
bauen,
um
die
Flut
zu
speisen
Alongside,
are
shells
upon
the
beach
they've
sanctified
Daneben
liegen
Muscheln
am
Strand,
die
sie
geheiligt
haben
Drunk
upon
fruition
Betrunken
von
der
Erfüllung
Olvidan
el
esfuerzo
sembrado
Vergessen
sie
die
gesäte
Anstrengung
Por
lo
tanto,
tán
agitados
Deshalb
so
aufgeregt
When
viewing
ascension
Beim
Betrachten
des
Aufstiegs
Whips,
behind
drapes
Peitschen,
hinter
Vorhängen
To
make
the
circus
run
smooth
Damit
der
Zirkus
reibungslos
läuft
Dry
soulscapes
Trockene
Seelenlandschaften
Wet
lips,
could
never
soothe
Nasse
Lippen,
könnten
niemals
beruhigen
This
is
bread
without
its
leaven
time
Dies
ist
Brot
ohne
seine
Sauerteigzeit
Staff
in
hand
at
suppertime
Stab
in
der
Hand
zur
Essenszeit
Others
see
a
dead
end
Andere
sehen
ein
Ende
Where
I
perceive
a
stop
sign
Wo
ich
ein
Stoppschild
wahrnehme
Used
to
want
to
disappear
Wollte
früher
verschwinden
Future
wasn't
looking
clear
Die
Zukunft
sah
nicht
klar
aus
Wasted
effort
chasing
fear
Verschwendete
Mühe,
die
Angst
zu
jagen
Worried
being
too
sincere
Besorgt,
zu
aufrichtig
zu
sein
People
pleasing
left
me
bleeding
Menschen
zu
gefallen,
ließ
mich
bluten
My
old
flame
wanna
have
a
meeting
Meine
alte
Flamme
will
ein
Treffen
Blocked
her
then
I
swipe
deleted
Blockierte
sie,
dann
wischte
ich
sie
weg
Shawty
was
just
too
conceited
Schätzchen,
du
warst
einfach
zu
eingebildet
I
had
to
sit
down
had
to
ponder
Ich
musste
mich
hinsetzen,
musste
nachdenken
Found
some
substance
now
my
courage
feeling
larger
Fand
etwas
Substanz,
jetzt
fühlt
sich
mein
Mut
größer
an
Since
I
found
God
all
my
confidence
is
stronger
Seit
ich
Gott
gefunden
habe,
ist
mein
Selbstvertrauen
stärker
Read
Philippians
and
now
I'm
stepping
harder
Las
Philipper
und
jetzt
trete
ich
härter
auf
Now
I
never
give
up
Jetzt
gebe
ich
niemals
auf
Change
whole
flow
and
my
fit
up
Ändere
meinen
ganzen
Flow
und
meine
Kleidung
My
new
bae
praying
me
up
Meine
neue
Freundin
betet
für
mich
Get
my
spirit
and
my
rizz
up
Bringt
meinen
Geist
und
meine
Ausstrahlung
hoch
Feeling
love
from
above
Fühle
Liebe
von
oben
Seeking
peace
chasing
doves
Suche
Frieden,
jage
Tauben
Gratified
I
give
trust
Dankbar
gebe
ich
Vertrauen
To
the
Father
above
Dem
Vater
im
Himmel
Ok
now
I
am
the
one
Okay,
jetzt
bin
ich
der
Eine
I
ain't
do
this
just
for
fun
Ich
habe
das
nicht
nur
zum
Spaß
gemacht
I
ain't
never
been
a
thug
Ich
war
noch
nie
ein
Schläger
But
homie
we
could
get
it
rough
Aber
mein
Schatz,
wir
könnten
es
hart
angehen
Now
I
know
that
I'm
enough
Jetzt
weiß
ich,
dass
ich
genug
bin
Don't
need
money
or
the
drugs
Brauche
kein
Geld
oder
Drogen
Read
the
scriptures
and
unplug
Lies
die
Schriften
und
schalte
ab
Now
I
know
I
lack
for
nothing
Jetzt
weiß
ich,
dass
es
mir
an
nichts
fehlt
I've
labored
not
to
not
bury
my
talents
Ich
habe
mich
bemüht,
meine
Talente
nicht
zu
vergraben
But
every
day's
another
challenge
Aber
jeder
Tag
ist
eine
neue
Herausforderung
To
not
let
them
bury
me
Sie
nicht
mich
begraben
zu
lassen
Mom
conveyed
the
import
of
balance
Mama
vermittelte
die
Bedeutung
von
Gleichgewicht
And
honey
said
beware
the
talons
Und
mein
Schatz
sagte,
hüte
dich
vor
den
Krallen
Of
regret
when
I
retrospect
Des
Bedauerns,
wenn
ich
zurückblicke
But
they
both
neglect
to
see
Aber
sie
beide
übersehen
Often
when
the
water's
shallow,
rope
is
short
Oft,
wenn
das
Wasser
flach
ist,
das
Seil
kurz
And
town
is
droughty,
someone
will
arise
Und
die
Stadt
dürstet,
wird
jemand
aufstehen
Who's
willing
to
jump
into
well
with
a
bucket
Der
bereit
ist,
mit
einem
Eimer
in
den
Brunnen
zu
springen
For
sake
of
the
thirsty
Um
der
Durstigen
willen
The
woes
of
the
human
community
Die
Leiden
der
menschlichen
Gemeinschaft
Motley
with
no
ready
remedy
Bunt,
ohne
fertiges
Heilmittel
Fain
to
identify
Schwer
zu
identifizieren
Pouty
or
hungry
Schmollend
oder
hungrig
Doesn't
give
me
butterflies
Gibt
mir
keine
Schmetterlinge
Rather
hollow
bones
to
fly
Sondern
hohle
Knochen
zum
Fliegen
She
whispers
softly
in
my
ear
Sie
flüstert
mir
sanft
ins
Ohr
And
I
soar
high
Und
ich
fliege
hoch
Fret
about
the
preordained
Keine
Sorgen
um
das
Vorherbestimmte
Pray
to
align
my
will
with
His
Bete,
um
meinen
Willen
mit
Seinem
in
Einklang
zu
bringen
Hope
He
forbids
Hoffe,
Er
verbietet
That
my
vigor
ever
wanes
Dass
meine
Kraft
jemals
schwindet
Spirit
showed
up
on
the
track
Der
Geist
erschien
auf
der
Strecke
And
paid
respect,
to
how
Und
zollte
Respekt,
wie
I
fall
on
my
face,
instead
of
my
back
Ich
auf
mein
Gesicht
falle,
statt
auf
meinen
Rücken
And
told
me
Und
sagte
mir
"Tie
your
laces
"Schnür
deine
Schuhe
You
were
built
to
push
the
pace
Du
wurdest
gebaut,
um
das
Tempo
vorzugeben
Of
every,
sole
in
the
pack
Jeder
einzelnen
Seele
im
Rudel
To
leave
every
soul
to
unpack
Um
jede
Seele
zu
entpacken
zu
lassen
What
true
purpose
of
running
in
this
race
is"
Was
der
wahre
Zweck
des
Laufens
in
diesem
Rennen
ist"
I
said,
"Goodness
gracious
Ich
sagte:
"Meine
Güte
With
my
asthma,
I
could
never
do
that
Mit
meinem
Asthma
könnte
ich
das
niemals
tun
Without
heavenly
graces"
Ohne
himmlische
Gnaden"
Though
shadows,
in
the
valley,
are
quite
scary
Obwohl
Schatten
im
Tal
ziemlich
beängstigend
sind
We
are
called
to
stay
wary,
not
worried
Sind
wir
aufgerufen,
wachsam
zu
bleiben,
nicht
besorgt
Sacrificed
indulgence,
for
fulfillment
Opferte
Genuss
für
Erfüllung
Gaze
on
the
fruit
of
investment
Blicke
auf
die
Frucht
der
Investition
Rather
be
the
bellwether
Bin
lieber
der
Leithammel
Than
on
the
bandwagon
Als
auf
dem
Wagen
der
Mitläufer
I
keep
a
belt
upon
my
vigor
Ich
halte
meine
Kraft
mit
einem
Gürtel
fest
And
a
leash
on
my
dragon
Und
meinen
Drachen
an
der
Leine
You
wonder
where
my
mind
has
wandered
Du
fragst
dich,
wohin
meine
Gedanken
gewandert
sind
But
would
likely
shiver
if
you
ever
pondered
yonder
Aber
würdest
wahrscheinlich
schaudern,
wenn
du
jemals
dort
drüben
nachdenken
würdest
I
jog
on
trails
others
meander
Ich
jogge
auf
Pfaden,
auf
denen
andere
schlendern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Grant
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.