Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paint Palette
Палитра художника
We
got
to
talk
Нам
нужно
поговорить.
I
have
some
people
starving
Мои
люди
голодают,
And
it
seems
you
have
the
stalk
А
у
тебя,
похоже,
есть
запас.
I
know
it's
only
been
a
month
Знаю,
прошел
всего
месяц,
And
you've
remained
so
consistent
И
ты
была
так
последовательна,
So
please
excuse
my
insistence
Поэтому,
прости
за
настойчивость,
But
it's
time
to
feed
your
flock
Но
пришло
время
кормить
свою
паству.
You
know
I
have
plans
on
horizon
Ты
знаешь,
у
меня
на
горизонте
планы,
Could
give
a
taste
of
the
future
Мог
бы
дать
вкусить
будущего.
Have
a
big
exam
this
Monday
Важный
экзамен
в
этот
понедельник,
But
you
know
what
Но
знаешь,
The
class
always
waits
for
the
teacher
Класс
всегда
ждет
учителя.
Gather
my
pillow
and
then
I
eat
my
dreams
Хватаю
подушку
и
ем
свои
сны,
When
I
have
to
pick
between
sleep
and
food
Когда
приходится
выбирать
между
сном
и
едой,
'Cause
the
things
that
I
see
when
I
hit
those
seams
Ведь
то,
что
я
вижу,
достигая
этих
швов,
Are
the
kind
that
would
change
your
attitude
Изменило
бы
и
твое
отношение.
I
flow
'gainst
river
Я
плыву
против
течения,
I
reap
in
winter
Пожинаю
плоды
зимой.
When
I
get
a
splinter
Когда
получаю
занозу,
I
push
it
deeper
Вгоняю
ее
глубже.
I
ask
for
dough
Прошу
хлеба,
When
I
kill
the
baker
Убив
пекаря.
I'll
sleep
really
well
Буду
спать
спокойно,
When
I
meet
my
Maker
Встретив
своего
Создателя.
Choking
on
the
cinnamon
Как
будто
давлюсь
корицей,
But
keeping
the
rhythm
Но
не
теряю
ритма,
Or
running
in
a
marathon
Или
как
марафон
With
the
sharp
pain
of
the
venom
С
острой
болью
от
яда.
I
got
a
lot
of
it
in
my
veins,
though
В
моих
венах
его
много,
но
I
found
jukebox
to
put
my
dime
in
Я
нашел
музыкальный
автомат,
чтобы
опустить
монетку.
It's
a
special
type
of
diner
Это
особенная
закусочная,
'Cause
they
don't
take
pesos
or
diamonds
Потому
что
здесь
не
берут
песо
или
бриллианты.
Do
slide
in
a
notable
quote
or
an
anecdote
Вставь
сюда
какую-нибудь
известную
цитату
или
анекдот.
I
was
Humpty
Dumpty
but
nobody
came
to
save
me
Я
был
Шалтаем-Болтаем,
но
никто
не
пришел
меня
спасать,
So
I
pieced
myself
together
with
my
flows
and
my
pages
Поэтому
я
собрал
себя
по
кусочкам
из
своих
строк
и
страниц.
And
soon
I
came
to
find
the
chaos
deeply
woven
in
normalcy
И
вскоре
я
обнаружил,
что
хаос
глубоко
вплетен
в
обыденность,
And
can
understand
why
the
craft
is
a
drug
to
the
sages
И
теперь
понимаю,
почему
ремесло
- это
наркотик
для
мудрецов.
Stay
tuned,
I
got
way
more
truth
to
evince,
like
Оставайтесь
с
нами,
у
меня
есть
еще
много
правды,
например:
There's
always
paint
for
canvas,
if
you
bleed
on
the
palette
Всегда
найдется
краска
для
холста,
если
ты
истекаешь
кровью
на
палитре,
Or
the
source
of
blood
that
stains
the
golden
crown
of
a
prince
Или
источник
крови,
что
пачкает
золотую
корону
принца,
Or
the
way
that
precious
liquid
tastes
when
it
reaches
palate
Или
вкус
этой
драгоценной
жидкости,
когда
она
достигает
неба.
Pope
or
pauper
may
not
talk
to
Piper
Папа
или
нищий
могут
не
говорить
с
Крысоловом,
But
I
guarantee
they'll
both
meet
the
Reaper
Но
я
гарантирую,
что
они
оба
встретятся
со
Смертью.
And
I
got
the
conch,
so
do
let
me
speak
У
меня
есть
раковина,
так
позвольте
мне
говорить.
I'm
not
a
craven
soul,
I
won't
dare
beseech
Я
не
малодушная
душа,
я
не
буду
умолять.
Better
to
die
doing
something
you
love
Лучше
умереть,
занимаясь
любимым
делом,
Than
to
live
doing
something
you
hate
Чем
жить,
занимаясь
тем,
что
ненавидишь.
I
got
a
piece
of
the
pie
handed
from
above
Мне
достался
кусок
пирога
с
небес,
It's
the
only
food
that
will
sate
Это
единственная
еда,
которая
меня
насытит.
You
swim
fast
Ты
быстро
плаваешь,
But
you'll
still
get
caught
on
the
hook
Но
все
равно
попадешься
на
крючок,
Because
it's
not
your
speed
in
water
Потому
что
дело
не
в
твоей
скорости
в
воде,
But
the
urge
you
forsook
А
в
том,
от
чего
ты
отказалась.
I
have
slept
among
the
swine
but
I'm
no
prodigal
son
Я
спал
среди
свиней,
но
я
не
блудный
сын,
Cracked
some
hurdles
on
the
track
though
I
won't
forfeit
the
run
Преодолел
несколько
препятствий
на
трассе,
но
не
сдамся
на
полпути.
I'm
becoming
the
tree
I
always
knew
I'd
be
Я
становлюсь
тем
деревом,
которым
всегда
знал,
что
буду,
Struggled
through
the
seas
of
sorrow
with
no
promise
of
glee
Пробивался
сквозь
моря
печали,
не
надеясь
на
радость.
I
came
out
the
womb
knowing
tears
and
sweat
were
key
Я
вышел
из
утробы,
зная,
что
слезы
и
пот
- это
ключ,
Even
though
my
mama
told
me
that's
the
OCD
Хотя
моя
мама
говорила,
что
это
ОКР.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Grant
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.