Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Woods' Wolves
Woods' Wölfe
Attic
space
Ich
nehme
an,
ich
beschreibe
nur
die
Kreaturen
im
Dachboden.
I
don't
got
a
favorite
style
Ich
habe
keinen
Lieblingsstil,
I
do
what
the
beat
beckons
ich
tue,
was
der
Beat
verlangt.
Always
been
wary
of
smiles
War
immer
vorsichtig
bei
Lächeln,
Specially
from
Sirens
besonders
von
Sirenen.
I've
been
called
bibliophile
Ich
wurde
als
bibliophil
bezeichnet
(Seeing
what
page
reckons)
(sehend,
was
die
Seite
meint).
At
the
feast
of
wisdom
Beim
Fest
der
Weisheit,
Man,
I
go
back
for
my
seconds
Mann,
hole
ich
mir
Nachschlag.
All
of
the
venom
is
not
an
anomaly
All
das
Gift
ist
keine
Anomalie,
Know
it's
indicative
of
a
disease
ich
weiß,
es
ist
ein
Zeichen
einer
Krankheit.
I
have
been
looking
around
for
the
comedy
Ich
habe
mich
nach
der
Komödie
umgesehen,
Midst
all
the
filth
and
the
pestilent
fleas
inmitten
all
des
Schmutzes
und
der
stinkenden
Flöhe.
Oh
my,
had
to
scrape
some
people
up
from
my
floor
Oh
je,
musste
einige
Leute
von
meinem
Boden
aufkratzen,
So
I
could
deliver
them
back
to
their
own
door
damit
ich
sie
zurück
zu
ihrer
eigenen
Tür
bringen
konnte.
Funny
how
good
liquor
can
eliminate
the
senses
Lustig,
wie
guter
Schnaps
die
Sinne
ausschalten
kann,
Couple
downed
shots
and
they're
messing
up
decor
ein
paar
Shots
und
sie
ruinieren
die
Einrichtung.
And
I
got
a
message
for
the
housing
authorities
Und
ich
habe
eine
Nachricht
für
die
Wohnungsbehörden,
Your
enforcement
is
so
filled
with
big
holes
and
deformities
Ihre
Durchsetzung
ist
so
voller
großer
Löcher
und
Missbildungen.
I,
keep
the
club
bouncing
like
Tigger
Ich,
halte
den
Club
am
Hüpfen
wie
Tigger.
Fie,
many
don't
keep
the
same
vigor
Pfui,
viele
haben
nicht
die
gleiche
Energie.
Sigh,
little
things
can
really
get
bigger
Seufz,
kleine
Dinge
können
wirklich
größer
werden.
If
you
got
a
problem
try
to
pull
the
fucking
trigger
Wenn
du
ein
Problem
hast,
versuche,
den
verdammten
Abzug
zu
ziehen.
Listen,
I
don't
want
to
have
an
attitude
Hör
zu,
ich
will
keine
schlechte
Laune
haben,
So
I'll
try
to
say
this
without
even
being
rude
also
versuche
ich,
das
zu
sagen,
ohne
unhöflich
zu
sein.
I
don't
want
to
be
that
person
rejoicing
in
ostracization
Ich
will
nicht
die
Person
sein,
die
sich
an
der
Ausgrenzung
erfreut,
But
won't
you
see
the
fucking
enemies
accrued
aber
siehst
du
nicht
die
verdammten
Feinde,
die
sich
angehäuft
haben?
I
do
not
want
your
advice
ich
will
deinen
Rat
nicht.
I'm
more
obliged
to
throw
my
bloody
dice
Ich
bin
eher
geneigt,
meine
blutigen
Würfel
zu
werfen,
Than
listen
to
someone
who's
not
in
the
trenches
als
jemandem
zuzuhören,
der
nicht
in
den
Schützengräben
ist.
Please
name
me
a
coach
who
instructs
from
the
benches
Nenn
mir
bitte
einen
Trainer,
der
von
der
Bank
aus
Anweisungen
gibt.
Said
this
before,
happily,
I'll
say
it
again
Habe
das
schon
mal
gesagt,
gerne
wiederhole
ich
es:
If
you
don't
understand
the
truth
coming
out
of
my
pen
Wenn
du
die
Wahrheit,
die
aus
meiner
Feder
kommt,
nicht
verstehst,
Then
I
do
suggest
you
put
on
your
reading
glasses
dann
schlage
ich
vor,
dass
du
deine
Lesebrille
aufsetzt.
Wouldn't
understand
me
if
I
fucking
spoke
molasses
Du
würdest
mich
nicht
verstehen,
selbst
wenn
ich
verdammte
Melasse
sprechen
würde.
That's
not
a
strike
to
the
ones
who
don't
get
it
at
first
das
ist
kein
Schlag
gegen
die,
die
es
nicht
sofort
verstehen.
It's
a
strike
to
the
ones
who
drink
the
most
and
have
the
least
of
thirst
Es
ist
ein
Schlag
gegen
die,
die
am
meisten
trinken
und
am
wenigsten
Durst
haben.
It's
a
reproach
of
the
hungry
roach
that
tries
to
spoil
kitchen
goods
Es
ist
ein
Vorwurf
an
die
hungrige
Schabe,
die
versucht,
die
Küchenvorräte
zu
verderben.
It's
a
castigation
of
the
wolves
that
roam
within
the
woods
Es
ist
eine
Züchtigung
der
Wölfe,
die
in
den
Wäldern
umherstreifen.
When
I
was
younger,
didn't
have
that
many
friends
Als
ich
jünger
war,
hatte
ich
nicht
viele
Freunde,
And
I
pushed
all
through
my
hunger
so
I
could,
my
field,
till
und
ich
kämpfte
mich
durch
meinen
Hunger,
damit
ich
mein
Feld
bestellen
konnte.
Then
I
got
older,
and
you
know
how
the
path
bends
Dann
wurde
ich
älter,
und
du
weißt,
wie
sich
der
Weg
krümmt,
Well
the
only
hunger
I
now
have
is
for
the
fucking
quill
nun,
der
einzige
Hunger,
den
ich
jetzt
habe,
ist
der
nach
der
verdammten
Feder.
I
don't
got
a
favorite
style
Ich
habe
keinen
Lieblingsstil,
I
do
what
the
beat
beckons
ich
tue,
was
der
Beat
verlangt.
Always
been
wary
of
smiles
War
immer
vorsichtig
bei
Lächeln,
Specially
from
Sirens
besonders
von
Sirenen.
I've
been
called
bibliophile
Ich
wurde
als
bibliophil
bezeichnet
(Seeing
what
page
reckons)
(sehend,
was
die
Seite
meint).
At
the
feast
of
wisdom
Beim
Fest
der
Weisheit,
Man,
I
go
back
for
my
seconds
Mann,
hole
ich
mir
Nachschlag.
Gloom,
when
I
came
out
the
womb
Trübsal,
als
ich
aus
dem
Schoß
kam,
But
I
made
the
best
of
my
gilded
tomb
aber
ich
machte
das
Beste
aus
meinem
vergoldeten
Grab.
Doom,
at
the
bottom
of
life's
flume
Verhängnis,
am
Ende
der
Lebensrutsche,
Fee-fi-fo-fum,
giants
need
room
Hui-Buh-Buh,
Riesen
brauchen
Platz.
Don't
need
a
gold
chain
Brauche
keine
Goldkette,
Just
want
a
bigger,
bigger
crowd
will
nur
eine
größere,
größere
Menge
For
the
arcane
runes
that
I
been
sprayin'
für
die
arkanen
Runen,
die
ich
versprüht
habe.
And
yes
I
do
want
brain
Und
ja,
ich
will
Gehirn,
But
I'm
talking
'bout
the
one
in
head
aber
ich
rede
von
dem
im
Kopf,
Not
the
one
for
which
you're
prayin'
nicht
von
dem,
um
das
du
betest.
I,
keep
the
club
bouncing
like
Tigger
Ich,
halte
den
Club
am
Hüpfen
wie
Tigger.
Fie,
many
don't
keep
the
same
vigor
Pfui,
viele
haben
nicht
die
gleiche
Energie.
Sigh,
little
things
can
really
get
bigger
Seufz,
kleine
Dinge
können
wirklich
größer
werden.
If
you
got
a
problem
try
to
pull
the
fucking
trigger
Wenn
du
ein
Problem
hast,
versuche,
den
verdammten
Abzug
zu
ziehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Grant
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.