Текст и перевод песни XVI Religion - Il buio dentro i boschi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il buio dentro i boschi
Тьма в лесах
"Potevo
ucciderli
tutti,
"Я
мог
убить
их
всех,
Potevo
uccidere
anche
te.
In
città
sei
tu
la
legge,
qui
sono
io."
Я
мог
убить
и
тебя.
В
городе
закон
— ты,
здесь
— я."
Non
esisto,
bro
Меня
нет,
бро,
Provengo
da
una
stella
dove
tornerò
Я
пришел
со
звезды,
куда
и
вернусь.
Fanculo
questa
Terra,
non
mi
volterò
К
черту
эту
Землю,
не
обернусь.
Voi
non
mi
mancherete,
non
vi
mancherò
Вы
мне
не
будете
нужны,
и
я
вам
не
буду
нужен.
Io
non
esisto,
no
Меня
нет,
нет.
Poi
se
dubiti
А
если
сомневаешься,
Spazzo
via
le
tue
barre
inutili
Сметением
твои
бесполезные
рифмы.
Erinni
dai
due
pulpiti
Эринии
с
двух
кафедр,
Ed
umili
profeti
per
gli
ultimi
И
жалкие
пророки
для
последних.
Mentre
il
mondo
cade
nel
loro
strapiombo
affondo
Пока
мир
падает
в
свою
пропасть,
я
тону,
Ma
cerco
ancora
vite
intorno
scrivendo
una
combo
Но
все
еще
ищу
жизни
вокруг,
сочиняя
комбо.
Se
non
ne
trovo
poco
importa
Если
не
найду,
не
беда,
So
che
lo
sentiamo
Знаю,
мы
это
чувствуем.
E
poi
grido
il
"ti
amo"
in
una
lingua
morta
И
тогда
кричу
"люблю
тебя"
на
мертвом
языке.
Della
gente
non
sopporta
la
testa
fusa
Не
выношу
болтовни
людей
с
пустыми
головами,
Io
non
gli
do
corda,
è
lì
che
accusa
una
porta
chiusa
Я
не
даю
им
повода,
вот
почему
они
видят
закрытую
дверь.
Dove
cazzo
state?
Dentro
due
grate
griffate
Где
вы,
черт
возьми?
За
двумя
фирменными
решетками,
Sopra
il
set,
braccia
firmate,
stelle
pimpate
al
LED
На
съемочной
площадке,
руки
с
автографами,
звезды,
накачанные
светодиодами.
E
il
silenzio
dilaga
sopra
le
note
И
тишина
разливается
поверх
нот,
Vende
libri
di
pagine
vuote
Продаёт
книги
с
пустыми
страницами.
Noi
bugiardi
del
sabato
sera
Мы,
лжецы
субботнего
вечера,
Che
diciamo
sempre
che
è
l'ultima
volta
Которые
всегда
говорят,
что
это
в
последний
раз.
Ma
non
c'è
storia
Но
истории
нет.
Vuoi
fottere
con
me?
Fai
una
pena
boia
Хочешь
трахаться
со
мной?
Приготовься
к
смертной
казни.
Allora
mettiti
a
novanta
ed
inarca
la
schiena,
troia
Тогда
встань
на
четвереньки
и
выгни
спину,
шлюха,
Che
ti
penetro,
spruzzo
6 cc
di
morte
nel
feretro
Я
войду
в
тебя,
впрысну
6 кубиков
смерти
в
гроб.
Siete
solo
carne
attaccata
allo
scheletro
Вы
всего
лишь
плоть,
привязанная
к
скелету.
Scordami
se
non
reggi
i
mostri
che
mi
seguono
Забудь
меня,
если
не
выдержишь
монстров,
что
следуют
за
мной.
Nel
buio
dentro
i
boschi
sparisci
come
un
riverbero
В
темноте
леса
ты
исчезнешь,
как
отблеск,
E
ti
ritrovi
dispersa
dentro
te
stessa
И
окажешься
потерянной
внутри
себя,
Come
è
normale
per
chi
pensa
Как
это
нормально
для
думающего
человека.
Basta
poco
per
svegliarsi,
può
darsi
Достаточно
малости,
чтобы
проснуться,
возможно,
Ma
una
volta
visto
il
tutto
non
riesci
a
riaddormentarti
Но
однажды
увидев
всё,
ты
не
сможешь
снова
заснуть.
Io
non
esisto,
bro
Меня
нет,
бро,
Provengo
da
una
stella
dove
tornerò
Я
пришел
со
звезды,
куда
и
вернусь.
Fanculo
questa
Terra,
non
mi
volterò
К
черту
эту
Землю,
не
обернусь.
Voi
non
mi
mancherete,
non
vi
mancherò
Вы
мне
не
будете
нужны,
и
я
вам
не
буду
нужен.
Io
non
esisto,
no
Меня
нет,
нет.
Non
esisto,
bro
Меня
нет,
бро,
Provengo
da
una
stella
dove
tornerò
Я
пришел
со
звезды,
куда
и
вернусь.
Fanculo
questa
Terra,
non
mi
volterò
К
черту
эту
Землю,
не
обернусь.
Voi
non
mi
mancherete,
non
vi
mancherò
Вы
мне
не
будете
нужны,
и
я
вам
не
буду
нужен.
Io
non
esisto,
no
Меня
нет,
нет.
Sono
volti
che
confondi
in
un
mazzo
di
carte
Это
лица,
которые
ты
путаешь
в
колоде
карт,
Molti,
troppi
tramonti
scambiati
per
albe
Много,
слишком
много
закатов,
принятых
за
рассветы.
Ma
il
cielo
non
è
più
grigio
piombo
Но
небо
больше
не
серо-свинцовое,
Ha
infinite
opzioni
di
costellazioni
riflesse
sul
volto
У
него
бесконечное
множество
вариантов
созвездий,
отраженных
на
лице.
Vola
via
ora
che
sei
sola
Улетай
сейчас,
когда
ты
одна,
Oltre
la
follia
di
'sti
cieli
viola
in
laghi
di
carta
stagnola
За
пределы
безумия
этих
фиолетовых
небес
в
озерах
из
фольги.
Avremo
modo
per
rifarci
in
questi
tempi
marci
У
нас
будет
возможность
наверстать
упущенное
в
эти
гнилые
времена,
Intanto
diamoci
due
abbracci
nel
nostro
letto
di
stracci
А
пока
обнимемся
в
нашей
постели
из
лохмотьев.
Quando
la
notte
ricalerà
di
nuovo
Когда
ночь
снова
опустится
Sulla
testa
d'uovo
di
questo
stupido
uomo
На
яйцеголового
этого
глупого
человека,
Cacceremo
ancora
i
loro
pargoli
Мы
снова
будем
охотиться
на
их
детенышей,
Infettandoli
e
aspettandoli
agli
angoli
all'ombra
di
due
licantropi
Заражая
их
и
поджидая
на
углах
в
тени
двух
оборотней.
Su,
li
porteremo
su
Вверх,
мы
поднимем
их
вверх,
Oltre
la
prigione
della
pelle
За
пределы
тюрьмы
кожи,
Ben
oltre
la
piantagione
di
stelle
Далеко
за
пределы
плантации
звезд,
Oltre
l'universo
misurato
e
misurabile
За
пределы
измеримой
и
измеренной
вселенной,
In
mari
di
bolle
di
ogni
cosa
verificabile
В
моря
пузырей
всего,
что
можно
проверить.
Oltre
il
quark,
oltre
l'atomo
che
li
contiene
За
пределы
кварка,
за
пределы
атома,
который
их
содержит,
Oltre
le
particelle
che
compongono
ogni
gene
За
пределы
частиц,
составляющих
каждый
ген.
Oltre
il
DNA,
i
globuli,
il
sangue
che
scorre
a
fiotti
За
пределы
ДНК,
клеток
крови,
крови,
текущей
потоками,
Oltre
l'infinito
che
mi
esce
dagli
occhi
За
пределы
бесконечности,
которая
льется
из
моих
глаз.
Io
non
esisto,
bro
Меня
нет,
бро,
Provengo
da
una
stella
dove
tornerò
Я
пришел
со
звезды,
куда
и
вернусь.
Fanculo
questa
Terra,
non
mi
volterò
К
черту
эту
Землю,
не
обернусь.
Voi
non
mi
mancherete,
non
vi
mancherò
Вы
мне
не
будете
нужны,
и
я
вам
не
буду
нужен.
Io
non
esisto,
no
Меня
нет,
нет.
"Lascia
perdere.
"Отстань.
Lasciami
stare
o
scateno
una
guerra
che
non
te
la
sogni
neppure."
Оставь
меня
в
покое,
или
я
развяжу
такую
войну,
какую
ты
себе
даже
не
представляешь."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.