XVI Religion - Una svastica sul sole - перевод текста песни на немецкий

Una svastica sul sole - 16 Barreперевод на немецкий




Una svastica sul sole
Ein Hakenkreuz auf der Sonne
Quando vidi tutto bianco sopra ai miei occhi
Als ich alles weiß über meinen Augen sah
Distante non so quanto da questi blocchi
Entfernt, ich weiß nicht wie weit, von diesen Blöcken
Il mare, nero come il buio
Das Meer, schwarz wie die Dunkelheit
Il conforto di potersi ancora sfiorare nelle calde notti di luglio
Der Trost, sich in den warmen Julinächten noch berühren zu können
Schiavi di noi stessi per certi versi sconnessi
Sklaven unserer selbst, in gewisser Weise unverbunden
Di brutto, da noi, da loro e da tutto
Stark entfremdet, von uns, von ihnen und von allem
Mentre una nuvola prende la nostra forma e il cuore gioisce
Während eine Wolke unsere Form annimmt und das Herz sich freut
L'osserva mentre sparisce
Und sie beobachtet, während sie verschwindet
Non è facile parlarsi e capirsi
Es ist nicht leicht, miteinander zu reden und sich zu verstehen
Un vento freddo gela chi vuole scoprirsi
Ein kalter Wind lässt den erstarren, der sich enthüllen will
Il tempo è un letto senza spine
Die Zeit ist ein Bett ohne Dornen
Ma più rimani zitto e quieto più lo puoi sentire che non puoi dormire
Aber je stiller und ruhiger du bleibst, desto mehr spürst du, dass du nicht schlafen kannst
E mentre scorrono i secondi, i minuti, le ore
Und während die Sekunden, die Minuten, die Stunden vergehen
E tutto prende forma in forma migliore
Und alles nimmt Form an, in besserer Form
Ritorna grande, accecante in ogni suo colore
Kehrt es groß zurück, blendend in all seinen Farben
Una svastica sul sole
Ein Hakenkreuz auf der Sonne
La vita quando passa sembra un fiume dove mi muovo (dove mi muovo)
Das Leben, wenn es vergeht, scheint ein Fluss, in dem ich mich bewege (in dem ich mich bewege)
Guardo un'altra volta il cielo per sapere se c'è (sapere se c'è)
Ich schaue noch einmal zum Himmel, um zu wissen, ob da ist (wissen, ob da ist)
Una stella che mi guidi ancora
Ein Stern, der mich noch führt
Fuori da quel che sono (da quel che sono)
Hinaus aus dem, was ich bin (aus dem, was ich bin)
Fuori da me, fuori da me
Hinaus aus mir, hinaus aus mir
Fuori da me, fuori da me
Hinaus aus mir, hinaus aus mir
A volte penso ancora a noi e ai tempi in cui
Manchmal denke ich noch an uns und die Zeiten, als
Possedevamo tutto senza tempi bui
Wir alles besaßen ohne dunkle Zeiten
Sognando sopra gli alberi senza paure
Träumend auf den Bäumen ohne Ängste
Fra gli spazi giganti dei loro rami dove ora non passo neppure
In den riesigen Räumen ihrer Äste, wo ich jetzt nicht einmal mehr durchpasse
Chissà se nuotando a ritroso ci troveremo
Wer weiß, ob wir uns dort wiederfinden, wenn wir rückwärts schwimmen
Negli argini a guardare la vecchia città
An den Ufern, die alte Stadt betrachtend
A piangerci, o la verità è che quelli sono già cadaveri
Um uns zu beweinen, oder ist die Wahrheit, dass jene von damals schon Leichen sind
Giovani schiene nei fossi fra i papaveri
Junge Rücken in den Gräben zwischen den Mohnblumen
La vita dà, la vita prende, semplicemente
Das Leben gibt, das Leben nimmt, einfach so
Yin e Yang dal grande oriente, liberamente
Yin und Yang aus dem großen Osten, frei
Puoi decidere quello che la tua mente
Kannst du entscheiden, was dein Geist
Decifra, e sempre da questo nostro presente
Entziffert, und immer aus dieser unserer Gegenwart
Mentre scorrono i secondi, i minuti, le ore
Während die Sekunden, die Minuten, die Stunden vergehen
E tutto prende forma in forma migliore
Und alles nimmt Form an, in besserer Form
Ritorna grande, accecante in ogni suo colore
Kehrt es groß zurück, blendend in all seinen Farben
Una svastica sul sole
Ein Hakenkreuz auf der Sonne
La vita quando passa sembra un fiume dove mi muovo (dove mi muovo)
Das Leben, wenn es vergeht, scheint ein Fluss, in dem ich mich bewege (in dem ich mich bewege)
Guardo un'altra volta il cielo per sapere se c'è (sapere se c'è)
Ich schaue noch einmal zum Himmel, um zu wissen, ob da ist (wissen, ob da ist)
Una stella che mi guidi ancora
Ein Stern, der mich noch führt
Fuori da quel che sono (da quel che sono)
Hinaus aus dem, was ich bin (aus dem, was ich bin)
Fuori da me, fuori da me
Hinaus aus mir, hinaus aus mir
Fuori da me, fuori da me
Hinaus aus mir, hinaus aus mir
E questo tempo scandito che ci pressa ogni giorno
Und diese getaktete Zeit, die uns jeden Tag bedrängt
Come il pugnale di chi ha tradito nella schiena giù in fondo
Wie der Dolch dessen, der verraten hat, tief im Rücken
Ma lo sai che il mio cuore non è di piombo
Aber du weißt, dass mein Herz nicht aus Blei ist
E nonostante tu mi abbia colpito io ti voglio bene e ti sogno
Und obwohl du mich getroffen hast, habe ich dich doch lieb und träume von dir
Che ne sanno i tuoi stupidi nuovi amici
Was wissen deine dummen neuen Freunde schon
Delle nostre serate, del primo studio e dei sacrifici
Von unseren Abenden, dem ersten Studio und den Opfern
Del modo in cui abbiamo lottato sempre
Von der Art, wie wir immer gekämpft haben
Con la forza di chi ha un sogno e non ha mai ottenuto niente
Mit der Kraft dessen, der einen Traum hat und nie etwas bekommen hat
Noi siamo ancora qui,
Wir sind immer noch hier,
A fare a gomitate con il lunedì, a perederci negli attimi
Boxen uns durch den Montag, verlieren uns in den Augenblicken
E so che pure tu a volte pensi ancora ai nostri battiti
Und ich weiß, dass auch du manchmal noch an unsere Herzschläge denkst
Con il volume a palla fra i semafori
Mit voller Lautstärke zwischen den Ampeln
La vita quando passa sembra un fiume dove mi muovo (dove mi muovo)
Das Leben, wenn es vergeht, scheint ein Fluss, in dem ich mich bewege (in dem ich mich bewege)
Guardo un'altra volta il cielo per sapere se c'è (sapere se c'è)
Ich schaue noch einmal zum Himmel, um zu wissen, ob da ist (wissen, ob da ist)
Una stella che mi guidi ancora
Ein Stern, der mich noch führt
Fuori da quel che sono (da quel che sono)
Hinaus aus dem, was ich bin (aus dem, was ich bin)
Fuori da me, fuori da me
Hinaus aus mir, hinaus aus mir
Fuori da me, fuori da me
Hinaus aus mir, hinaus aus mir
Ma mentre scorrono i secondi, i minuti, le ore
Aber während die Sekunden, die Minuten, die Stunden vergehen
E tutto prende forma in forma migliore
Und alles nimmt Form an, in besserer Form
Ritorna grande, accecante in ogni suo colore
Kehrt es groß zurück, blendend in all seinen Farben





Авторы: Stefano Lunardi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.