Sarah Vaughan - It Might as Well Be Spring - перевод текста песни на немецкий

It Might as Well Be Spring - Sarah Vaughanперевод на немецкий




It Might as Well Be Spring
Es könnte genauso gut Frühling sein
I'm as restless as a willow in a windstorm,
Ich bin so unruhig wie eine Weide im Sturm,
I'm as jumpy as a puppet on a string.
Ich bin so zappelig wie eine Marionette an einer Schnur.
I'd say that I had spring fever,
Ich würde sagen, ich hätte Frühlingsgefühle,
But I know it isn't spring.
Aber ich weiß, es ist nicht Frühling.
I'm starry-eyed and vaguely discontented
Ich bin verträumt und vage unzufrieden
Like a nightingale without a song to sing.
Wie eine Nachtigall ohne ein Lied zu singen.
Oh, why should I have spring fever
Oh, warum sollte ich Frühlingsgefühle haben,
When it isn't even spring?
Wenn es nicht einmal Frühling ist?
I keep wishing I were somewhere else,
Ich wünsche mir immer wieder, ich wäre woanders,
Walking down a strange new street.
Eine fremde neue Straße entlanggehend.
Hearing words that I have never heard
Worte hörend, die ich noch nie gehört habe,
From a man I've yet to meet.
Von einem Mann, den ich erst noch treffen muss.
I'm as busy as a spider spinning daydreams,
Ich bin so beschäftigt wie eine Spinne, die Tagträume spinnt,
I'm as giddy as a baby on a swing.
Ich bin so albern wie ein Baby auf einer Schaukel.
I haven't seen a crocus or a rosebud
Ich habe weder einen Krokus noch eine Rosenknospe gesehen
Or a robin on the wing.
Oder ein Rotkehlchen im Flug.
But I feel so gay,
Aber ich fühle mich so beschwingt,
In a melancholy way,
Auf eine melancholische Art,
That it might as well be spring.
Dass es genauso gut Frühling sein könnte.
And that's why I feel this way,
Und deshalb fühle ich mich so,
And yet I know it's not spring today,
Und doch weiß ich, dass heute nicht Frühling ist,
But it might as well be spring.
Aber es könnte genauso gut Frühling sein.





Авторы: Richard Rodgers, Oscar Ii Hammerstein


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.