Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Year of Tears
Jahr der Tränen
This
shit
ain't
easy
it
been
nights
I
prayed
and
really
wanted
peace
Dieses
Ding
ist
nicht
einfach,
es
gab
Nächte,
da
betete
ich
und
wollte
wirklich
Frieden
It
been
days
Had
so
much
anger
they
ain't
Take
me
off
that
leash
Es
gab
Tage,
da
hatte
ich
so
viel
Wut,
dass
sie
mich
nicht
von
der
Leine
ließen
They
gon
leave
you
out
for
dead
you
gotta
get
it
on
ya
own
dog
Sie
lassen
dich
zum
Sterben
zurück,
du
musst
es
alleine
schaffen,
mein
Freund
Life
don't
get
no
easier
I
never
get
a
Load
off
Das
Leben
wird
nicht
einfacher,
ich
werde
nie
entlastet
I
been
wit
my
gang
runnin
all
my
bruddas
road
dogs
Ich
bin
mit
meiner
Gang
unterwegs,
alle
meine
Kumpels
sind
Straßenhunde
Had
to
tighten
up
got
hurt
my
Heart
was
really
So
soft
Musste
mich
zusammenreißen,
wurde
verletzt,
mein
Herz
war
wirklich
so
weich
I
know
that
you
love
me
but
I
never
hear
you
say
it
tho
Ich
weiß,
dass
du
mich
liebst,
aber
ich
höre
dich
das
nie
sagen
You
was
hurt
under
the
pressure
said
what
you
wouldn't
never
Say
before
Du
warst
verletzt
unter
dem
Druck,
sagtest,
was
du
vorher
nie
gesagt
hättest
I
can't
even
hold
you
Ich
kann
dich
nicht
einmal
halten
2022
The
year
of
the
tears
2022,
das
Jahr
der
Tränen
Only
scared
of
God
right
now
cuz
ion
even
believe
in
fears
Habe
im
Moment
nur
Angst
vor
Gott,
weil
ich
nicht
einmal
an
Ängste
glaube
Hop
up
in
the
whip
and
switch
the
gears
Steig
ins
Auto
und
schalte
die
Gänge
This
bitch
up
in
sports
mode
I
might
crash
cuz
ion
even
care
Dieses
Biest
ist
im
Sportmodus,
ich
könnte
verunglücken,
weil
es
mir
egal
ist
That's
how
reckless
I
been
feeling
been
without
concern
So
rücksichtslos
habe
ich
mich
gefühlt,
ohne
Sorge
You
really
drowned
me
in
the
water
while
my
bridges
burned
Du
hast
mich
wirklich
im
Wasser
ertränkt,
während
meine
Brücken
brannten
I
sat
back
in
the
cut
they
told
me
wait
my
turn
Ich
lehnte
mich
zurück
und
sie
sagten
mir,
ich
solle
warten,
bis
ich
an
der
Reihe
bin
Always
learn
from
my
mistakes
I
swear
I
Hate
to
learn
Lerne
immer
aus
meinen
Fehlern,
ich
schwöre,
ich
hasse
es
zu
lernen
I'm
young
and
I'm
on
the
Medicals
like
a
old
man
Ich
bin
jung
und
nehme
Medikamente
wie
ein
alter
Mann
Been
in
this
rap
game
havin
problems
wit
these
grown
men
Bin
in
diesem
Rap-Game
und
habe
Probleme
mit
diesen
erwachsenen
Männern
All
of
these
rappers
talk
the
money
it
be
So
Bland
All
diese
Rapper
reden
vom
Geld,
es
ist
so
langweilig
I
speak
the
pain
I'm
tryna
heal
but
Ian
get
a
chance
(Ian
get
a
chance)
Ich
spreche
den
Schmerz
an,
ich
versuche
zu
heilen,
aber
ich
bekomme
keine
Chance
(ich
bekomme
keine
Chance)
Lately
I
been
on
a
level
I
can't
understand
In
letzter
Zeit
bin
ich
auf
einem
Level,
das
ich
nicht
verstehen
kann
I
get
better
wit
the
scars
really
getting
fans
Ich
werde
besser
mit
den
Narben,
bekomme
wirklich
Fans
Same
time
fighting
demons
with
a
open
hand
Gleichzeitig
kämpfe
ich
mit
offenen
Händen
gegen
Dämonen
Too
weak
to
make
a
fist
Zu
schwach,
um
eine
Faust
zu
machen
I'm
getting
tired
getting
sick
Ich
werde
müde,
werde
krank
This
shit
ain't
easy
it
been
nights
I
prayed
and
really
wanted
peace
Dieses
Ding
ist
nicht
einfach,
es
gab
Nächte,
da
betete
ich
und
wollte
wirklich
Frieden
It
been
days
Had
so
much
anger
they
ain't
Take
me
off
that
leash
Es
gab
Tage,
da
hatte
ich
so
viel
Wut,
dass
sie
mich
nicht
von
der
Leine
ließen
(They
ain't
take
me
off
that
leash)
(Sie
ließen
mich
nicht
von
der
Leine)
They
gon
leave
you
out
for
dead
you
gotta
get
it
on
ya
own
dog
Sie
lassen
dich
zum
Sterben
zurück,
du
musst
es
alleine
schaffen,
mein
Freund
Life
don't
get
no
easier
I
never
get
a
Load
off
Das
Leben
wird
nicht
einfacher,
ich
werde
nie
entlastet
I
been
wit
my
gang
runnin
all
my
bruddas
road
dogs
Ich
bin
mit
meiner
Gang
unterwegs,
alle
meine
Kumpels
sind
Straßenhunde
Had
to
tighten
up
got
hurt
my
Heart
was
really
So
soft
(So,
soft)
Musste
mich
zusammenreißen,
wurde
verletzt,
mein
Herz
war
wirklich
so
weich
(so
weich)
I
know
that
you
love
me
but
I
never
hear
you
say
it
tho
Ich
weiß,
dass
du
mich
liebst,
aber
ich
höre
dich
das
nie
sagen
You
was
hurt
under
the
pressure
said
what
you
wouldn't
never
Say
before
Du
warst
verletzt
unter
dem
Druck,
sagtest,
was
du
vorher
nie
gesagt
hättest
I
can't
even
hold
you
Ich
kann
dich
nicht
einmal
halten
2022
The
year
of
the
tears
2022,
das
Jahr
der
Tränen
Only
scared
of
God
right
now
cuz
ion
even
believe
in
fears
Habe
im
Moment
nur
Angst
vor
Gott,
weil
ich
nicht
einmal
an
Ängste
glaube
Hop
up
in
the
whip
and
switch
the
gears
Steig
ins
Auto
und
schalte
die
Gänge
This
bitch
up
in
sports
mode
I
might
crash
cuz
ion
even
care
Dieses
Biest
ist
im
Sportmodus,
ich
könnte
verunglücken,
weil
es
mir
egal
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ibraheem Azam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.