1995 - Le Passage - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 1995 - Le Passage




Le Passage
The Passage
Le monde bouge autour de moi mais j'reste debout
The world moves around me, but I stand tall
Paré au choc, observant les anciens, les pièges, les remous
Prepared for the shock, observing the elders, the traps, the eddies
J'ai tout appris grâce à eux, les joies, les peines
I learned everything thanks to them, the joys, the sorrows
Mon tour viendra un jour ou l'autre, la boucle se ferme
My turn will come one day or another, the loop closes
Le monde bouge autour de moi mais j'reste debout
The world moves around me, but I stand tall
Paré au choc, observant les anciens, les pièges, les remous
Prepared for the shock, observing the elders, the traps, the eddies
J'ai tout appris grâce à eux, les joies, les peines
I learned everything thanks to them, the joys, the sorrows
Mon tour viendra un jour ou l'autre, la boucle se ferme
My turn will come one day or another, the loop closes
Je suis le fruit d'mon arbre généalogique
I am the fruit of my family tree
Et si j'récite mon art génial logique, c'est surtout grâce à eux
And if I recite my art, ingeniously logical, it's mainly thanks to them
Donc je casse-déd dès que je crache des mesures pour la salle
So I snap my fingers as soon as I spit rhymes for the crowd
On a tous des renp's ou des grands
We all have mentors or elders
Sans eux j'aurais pousser dans tous les sens
Without them, I would have grown wild
M'ont dit reste calme, frangin, on va t'montrer
They told me to stay calm, brother, we'll show you
Pour affronter les coups bas, monter quand tes rêves te gagnent
How to face the low blows, rise when your dreams win you over
J'ai vu mon grand frère rapper, mon grand frère taguer
I saw my big brother rap, my big brother tag
Et avec mon grand frère, on emmerde les gangsters claqués
And with my big brother, we piss off the broke gangsters
Toujours ensemble même dispersés, ils savaient
Always together even when scattered, they knew
Qu'avec mes rimes fines mes skeudis perceraient
That with my fine rhymes, my crew would break through
Ils m'ont fait avancé et balancé à mes darons
They made me progress and told my parents
Genre: "ton fils, il rappe mais on s'divisera jamais car on
Like: "Your son, he raps but we'll never be divided because we
A les mêmes visions", matte ma horde de types fiers
Have the same visions", look at my horde of proud guys
J'les aime, ils ont ma parole de petit frère
I love them, they have my word as a little brother
Le monde bouge autour de moi mais j'reste debout
The world moves around me, but I stand tall
Paré au choc, observant les anciens, les pièges, les remous
Prepared for the shock, observing the elders, the traps, the eddies
J'ai tout appris grâce à eux, les joies, les peines
I learned everything thanks to them, the joys, the sorrows
Mon tour viendra un jour ou l'autre, la boucle se ferme
My turn will come one day or another, the loop closes
Le monde bouge autour de moi mais j'reste debout
The world moves around me, but I stand tall
Paré au choc, observant les anciens, les pièges, les remous
Prepared for the shock, observing the elders, the traps, the eddies
J'ai tout appris grâce à eux, les joies, les peines
I learned everything thanks to them, the joys, the sorrows
Mon tour viendra un jour ou l'autre, la boucle se ferme
My turn will come one day or another, the loop closes
Chaque endroit qu'tu visites a une influence sur c'qui t'irrites
Every place you visit has an influence on what irritates you
Limite même ce pour quoi tu milites
Even bordering on what you fight for
J'te l'dis d'but en blanc, mon objectif
I'm telling you straight up, my goal
Est d'toujours d'avoir une vue d'ensemble comme un alpiniste
Is to always have a bird's-eye view like a climber
Han, han, j'suis plus enfant, j'ai vu les States, l'Afrique
Han, han, I'm no longer a child, I've seen the States, Africa
La France, dis moi comment j'peux aimer un ministre?
France, tell me how can I love a minister?
J'dirai à mon fils d'éviter l'coin, utilise ta tête
I'll tell my son to avoid the corner, use your head
Si c'est le dernier choix, utilise tes poings
If it's the last choice, use your fists
La vie c'est quoi? Une compétition faut prendre du recul
What is life? A competition where you have to take a step back
Comme un lanceur de poids si tu veux viser loin
Like a shot putter if you want to aim far
Les gagnants vont de l'avant, j'lui dirai les fondamentaux
The winners go forward, I'll tell him the fundamentals
Attention à tes actions, y'aura des comptes à rendre
Be careful with your actions, there will be accounts to settle
Porte tes couleurs, scrute la masse
Wear your colors, scrutinize the mass
Un fils de pute n'a pas d'religion particulière
A son of a bitch has no particular religion
Mets les trucs à plat, atteins ton but sans merder
Lay things out, reach your goal without screwing up
Sois fidèle à une bande jusqu'au Jugement Dernier
Be loyal to a gang until Judgement Day
Le monde bouge autour de moi mais j'reste debout
The world moves around me, but I stand tall
Paré au choc, observant les anciens, les pièges, les remous
Prepared for the shock, observing the elders, the traps, the eddies
J'ai tout appris grâce à eux, les joies, les peines
I learned everything thanks to them, the joys, the sorrows
Mon tour viendra un jour ou l'autre, la boucle se ferme
My turn will come one day or another, the loop closes
Le monde bouge autour de moi mais j'reste debout
The world moves around me, but I stand tall
Paré au choc, observant les anciens, les pièges, les remous
Prepared for the shock, observing the elders, the traps, the eddies
J'ai tout appris grâce à eux, les joies, les peines
I learned everything thanks to them, the joys, the sorrows
Mon tour viendra un jour ou l'autre, la boucle se ferme
My turn will come one day or another, the loop closes
Issu d'une famille pauvre, pourtant je n'ai jamais manqué de rien
Coming from a poor family, yet I never lacked anything
Le canard et l'caviar, j'me disais: "on va en manger demain"
The duck and the caviar, I used to say to myself: "We'll eat it tomorrow"
Dans ma vie j'ai du dire "Papa" quatre fois, sa mère
In my life I had to say "Dad" four times, his mother
Aujourd'hui il m'appelle, c'est cruel
Today he calls me, it's cruel
J'réponds: "Bâtard, casse-toi!"
I answer: "Bastard, get lost!"
Dans la pire des galères, j'ai toujours cru qu'tout allait bien
In the worst of times, I always believed that everything was fine
On cassait l'pain, dans la merde on avait pris un aller simple
We broke bread, in the shit we had taken a one-way ticket
J'dois tout à Dieu et à ma génitrice, bordel
I owe everything to God and my mother, damn it
J'ai vécu à l'hôtel donc rien à foutre de tes critiques
I lived in a hotel so I don't give a damn about your criticism
Pour nous, elle a tout sacrifié sauf sa dignité
For us, she sacrificed everything except her dignity
T'as pas idée comment certains fils de pute n'ont pas d'pitié
You have no idea how some sons of bitches have no pity
Aujourd'hui j'prends l'relais, je m'en donne à cœur joie
Today I'm taking over, I'm giving it my all
J'lâche le blé pour celle qui m'a porté 20 ans et 9 mois
I drop the dough for the one who carried me for 20 years and 9 months
Le monde bouge autour de moi mais j'reste debout
The world moves around me, but I stand tall
Paré au choc, observant les anciens, les pièges, les remous
Prepared for the shock, observing the elders, the traps, the eddies
J'ai tout appris grâce à eux, les joies, les peines
I learned everything thanks to them, the joys, the sorrows
Mon tour viendra un jour ou l'autre, la boucle se ferme
My turn will come one day or another, the loop closes
Le monde bouge autour de moi mais j'reste debout
The world moves around me, but I stand tall
Paré au choc, observant les anciens, les pièges, les remous
Prepared for the shock, observing the elders, the traps, the eddies
J'ai tout appris grâce à eux, les joies, les peines
I learned everything thanks to them, the joys, the sorrows
Mon tour viendra un jour ou l'autre, la boucle se ferme
My turn will come one day or another, the loop closes





Авторы: Alpha Wann, Antoine Guena, Benjamin Debrosse, Ken Samaras, Louis Courtine, Mohamed Khemissa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.