Текст и перевод песни 1Kilo feat. Pablo Martins, Matheus Mt, Chino Oriente, Nuquepi, DoisP, Agua Viva, MZ & Nissin Oriente - Jóias E Verdades (feat. Pablo Martins, MatheusMT, Chino Oriente, Nuquepi, DoisP, Água Viva, Mz & Nissin Oriente)
Jóias E Verdades (feat. Pablo Martins, MatheusMT, Chino Oriente, Nuquepi, DoisP, Água Viva, Mz & Nissin Oriente)
Jewels And Truths (feat. Pablo Martins, MatheusMT, Chino Oriente, Nuquepi, DoisP, Água Viva, Mz & Nissin Oriente)
Não
me
envolve
Don't
involve
me,
Dinheiro
e
mais
dinheiro,
não
me
traz
estresse
Money
and
more
money,
doesn't
bring
me
stress.
Veneno
por
veneno,
ela
chega
sexy
Poison
for
poison,
you
arrive
so
sexy.
A
vida
proibida,
a
rua
enobrece
The
forbidden
life,
the
street
ennobles.
Vê
se
não
esquece
Don't
you
forget.
Não
me
envolve
Don't
involve
me,
Na
minha
área,
o
respeito
prevalece
In
my
area,
respect
prevails.
Aqui
só
seu
discurso
não
te
engrandece
Here,
just
your
words
won't
make
you
great.
Joias
e
verdades
só
pra
quem
merece
Jewels
and
truths
only
for
those
who
deserve
it.
Vê
se
não
esquece
Don't
you
forget.
Ouvi
dizer
que
quem
só
faz
coisas
sem
sede
I
heard
that
those
who
only
do
things
without
thirst
Não
faz
por
onde,
não
rende
Don't
make
their
way,
don't
yield,
Não
vende,
tende
a
cair
Don't
sell,
tend
to
fall.
Ok,
eu
ando
meio
que
me
esquivando
das
blaizes
Okay,
I'm
kinda
dodging
the
blazes.
Eu
trampo
focado
naquele
pique
que
eu
tive
que
vir
I
work
focused
on
that
rush
I
had
to
come
from.
Do
lado
de
cá
não
sou
mun-rá
On
this
side
I'm
not
broke,
Mas
tenho,
sim,
uns
pitbull
por
mim
But
I
do
have
some
pitbulls
by
my
side.
Salve
sabota,
pac,
big,
taca
fogo
no
estopim
Shout
out
to
Sabota,
Pac,
Big,
light
the
fuse.
Enquanto
as
ruas
sangram
e
os
muros
mostram
vida
While
the
streets
bleed
and
the
walls
show
life,
Tem
madame
na
jacuzzi,
tem
crack
nas
esquina
There's
a
madame
in
the
jacuzzi,
there's
crack
on
the
corners.
Liga
nóis
se
é
pra
fechar
no
sigilo
(contenção)
Call
us
if
you're
down
to
close
it
on
the
low
(containment).
1Kilo,
aqui
é
sem
vacilo
1Kilo,
here
it's
without
hesitation.
Ouça
nossa
voz,
rap
sempre
foi
compromisso
Hear
our
voice,
rap
has
always
been
a
commitment,
Ambição
além
disso,
e,
se
for
preciso,
chapar
Ambition
beyond
that,
and,
if
necessary,
to
trip.
Liga
nóis
se
é
pra
fechar
no
sigilo
(contenção)
Call
us
if
you're
down
to
close
it
on
the
low
(containment).
1Kilo,
aqui
é
sem
vacilo
1Kilo,
here
it's
without
hesitation.
Ouça
nossa
voz,
rap
sempre
foi
compromisso
Hear
our
voice,
rap
has
always
been
a
commitment,
Ambição
além
disso,
e,
se
for
preciso,
chapar
Ambition
beyond
that,
and,
if
necessary,
to
trip.
Ninguém
nunca
me
deu
nada
Nobody
ever
gave
me
anything.
A
vida
nunca
foi
fácil
Life
was
never
easy.
Eu
num
ganhei
nada
de
graça
I
didn't
get
anything
for
free,
Eu
conquistei
com
trabalho
I
conquered
it
with
work.
Um
dos
primeiro
a
fazer
dinheiro
One
of
the
first
to
make
money
De
um
jeito
que
não
esperavam
In
a
way
they
didn't
expect,
Cantando
rap
underground
Singing
underground
rap.
Eu
falei,
cês
duvidaram
I
said
it,
you
doubted
me.
Quem
lembra
da
cantareira
Who
remembers
the
singer
E
das
rodas
de
free
na
lapa?
And
the
free
freestyle
circles
in
Lapa?
O
menor
brabo
hoje
é
adulto
The
fierce
kid
is
now
an
adult,
E
continuo
com
a
caneta
afiada
And
I
continue
with
a
sharp
pen.
Os
cara
que
me
inspiraram
tu
nem
conhece
The
guys
who
inspired
me,
you
don't
even
know
them.
Quem
tem
muito
view
tu
desmerece
You
discredit
anyone
who
has
a
lot
of
views,
Porque
você
é
moleque
Because
you're
a
kid,
Tu
nunca
foi
do
rap,
nerd
de
internet
You
were
never
in
rap,
an
internet
nerd.
Eu
vi
a
história
sendo
feita
I
saw
history
being
made,
Era
de
ouro,
boom
bap
It
was
golden,
boom
bap.
Isso
é
realidade
This
is
reality.
Conto
de
fadas
é
só
no
filme
Fairy
tales
are
only
in
movies.
Todos
mudam
com
a
tempestade
Everyone
changes
with
the
storm,
Mas
tô
firme!
But
I
stand
firm!
Sigo
na
fé
e
o
inimigo
cai
I
remain
in
faith
and
the
enemy
falls.
Se
num
cai,
vai,
mete
o
pé
If
they
don't
fall,
they
go,
get
out.
Aqui
tem
vários
pelo
pai
Here
we
have
many
for
the
father.
Dinheiro
já
foi
problema
Money
was
once
a
problem,
Ainda
bem
que
hoje
num
é
mais
Thank
goodness
it's
not
anymore.
O
que
tu
quer,
manda
vir
Whatever
you
want,
send
it
over.
Meus
contatinho
traz
My
little
contacts
bring
it.
Ei,
baby,
aqui
é
chave
Hey
baby,
here's
the
key.
Assim
meu
pai
me
ensinou
That's
what
my
father
taught
me.
Favela
me
mostrou
The
favela
showed
me
Que
moral
de
cria
é
só
pra
morador
That
the
moral
of
a
kid
is
only
for
the
resident.
Meu
bonde
é
top
10
My
crew
is
top
10
E
as
ruas
sabem
meu
nome
And
the
streets
know
my
name.
Mostre-me
quem
tu
és
Show
me
who
you
are.
A
palavra
faz
um
homem
A
word
makes
a
man.
Cordãozinho
banhado
Little
plated
chain,
Blin
blin,
o
holofote
Blin
blin,
the
spotlight.
Nunca
me
ludibriaram
They
never
fooled
me,
Aqui
é
vida
contra
a
morte
Here
it's
life
against
death.
Sem
papo
de
alemão
No
German
talk,
O
inimigo
é
o
estado
The
enemy
is
the
state.
Missão
é
ficar
forte
pra
poder
derrubar
The
mission
is
to
get
strong
to
be
able
to
bring
it
down.
Não
me
envolve
Don't
involve
me,
Dinheiro
e
mais
dinheiro,
não
me
traz
estresse
Money
and
more
money,
doesn't
bring
me
stress.
Veneno
por
veneno,
ela
chega
sexy
Poison
for
poison,
you
arrive
so
sexy.
A
vida
proibida,
a
rua
enobrece
The
forbidden
life,
the
street
ennobles.
Vê
se
não
esquece
Don't
you
forget.
Não
me
envolve
Don't
involve
me,
Na
minha
área,
o
respeito
prevalece
In
my
area,
respect
prevails.
Aqui
só
seu
discurso
não
te
engrandece
Here,
just
your
words
won't
make
you
great.
Joias
e
verdades
só
pra
quem
merece
Jewels
and
truths
only
for
those
who
deserve
it.
Vê
se
não
esquece
Don't
you
forget.
Nóis
pilota
a
cena,
eles
seguem
às
cegas
We
pilot
the
scene,
they
follow
blindly.
Seguimos
avançando,
eles
sem
direção
We
keep
moving
forward,
they're
without
direction.
Camisa
10,
eu
corro
com
meus
próprios
pés
Number
10
shirt,
I
run
with
my
own
feet.
Vocês
só
correm
perigo,
são
segunda
divisão
You
guys
are
only
in
danger,
you're
second
division.
É,
divido
o
lucro
pra
quem
joga
no
meu
time
Yeah,
I
share
the
profit
with
those
who
play
on
my
team,
Deixando
rival
em
crise
porque
1kilo
é
seleção
Leaving
rivals
in
crisis
because
1kilo
is
the
selection.
Se
esse
ano
não
virar,
nóis
apavora
um
banco
If
we
don't
turn
it
around
this
year,
we'll
hit
a
bank.
Ela
me
devora
no
olhar,
mas
não
decifra
a
intenção
You
devour
me
with
your
gaze,
but
you
don't
decipher
the
intention.
Quem
vê
de
fora
até
pensa
que
é
sorte
ser
campeão
(mas
né
não)
Those
who
see
from
the
outside
even
think
it's
luck
to
be
a
champion
(but
it's
not).
Canto
pra
quem
quer
ouvir
o
som
I
sing
for
those
who
want
to
hear
the
sound.
De
tanto
descer
ladeira,
decidi
subir
na
vida
From
so
much
going
downhill,
I
decided
to
go
uphill
in
life.
Se
não
for
vencer
a
partida,
tu
nem
veste
a
minha
camisa
If
you're
not
going
to
win
the
game,
you
don't
even
wear
my
shirt.
Pesadelo,
sem
ar
acordo
Nightmare,
I
wake
up
breathless.
Sento,
escrevo
sem
acordes
fácil
I
sit,
I
write
easily
without
chords.
Cada
som
que
me
leva
ao
topo
Every
sound
that
takes
me
to
the
top
Afunda
meus
pés
nesse
solo
Sinks
my
feet
into
this
ground.
E
tudo
posso
ao
alcance
dos
olhos
And
everything
is
possible
within
reach
of
my
eyes.
[?]
Os
fracos
nos
passam
[?]
The
weak
pass
us
by,
Não
me
distrai
Don't
distract
me.
São
frascos,
eu
leio
rótulo
They're
weak,
I
read
the
label.
Neurótico
de
guerra
War
neurotic,
C′as
minas
de
canto,
eu
planto
I
plant
the
mines
on
the
side,
Essas
minas
no
campo
These
mines
in
the
field,
É
só
encostar
que
chovem
pernas
Just
lean
in
and
the
legs
rain
down.
Invadimos
telas
e
agora
invado
épocas
We
invaded
screens
and
now
I
invade
eras.
Como
han
solo
ou
rambo
Like
Han
Solo
or
Rambo,
Eu
me
torno
um
mercenário
I
become
a
mercenary.
Estrelas
além
do
tempo
Stars
beyond
time,
Poeta
de
ouro
raro
A
rare
gold
poet,
E
ninguém
vai
levar
enganado
And
no
one
will
be
fooled.
Vinguei,
vim
exterminar
todo
o
seu
futuro,
otário
I
avenged,
I
came
to
exterminate
your
whole
future,
you
fool.
Chego
alazão
no
páreo
I
arrive
sorrel
in
the
race,
Acho
melhor
ajoelhar,
rezar,
implorar
I
think
it's
better
to
kneel,
pray,
beg.
Sei
lá,
tanto
faz
como
faz
I
don't
know,
whatever.
Não
vou
deixar
nenhum
osso
I
won't
leave
a
single
bone,
É
só
um
costume
nosso
It's
just
a
custom
of
ours.
Não
me
envolve
Don't
involve
me,
Dinheiro
e
mais
dinheiro,
não
me
traz
estresse
Money
and
more
money,
doesn't
bring
me
stress.
Veneno
por
veneno,
ela
chega
sexy
Poison
for
poison,
you
arrive
so
sexy.
A
vida
proibida,
a
rua
enobrece
The
forbidden
life,
the
street
ennobles.
Vê
se
não
esquece
Don't
you
forget.
Não
me
envolve
Don't
involve
me,
Na
minha
área,
o
respeito
prevalece
In
my
area,
respect
prevails.
Aqui
só
seu
discurso
não
te
engrandece
Here,
just
your
words
won't
make
you
great.
Joias
e
verdades
só
pra
quem
merece
Jewels
and
truths
only
for
those
who
deserve
it.
Vê
se
não
esquece
Don't
you
forget.
Caneta
do
filme
uma
rima
por
dentro
da
outra
Pen
from
the
movie,
a
rhyme
inside
the
other.
Cabeça
tão
louca,
glock
ponta
oca
no
assalto
não
cai
Head
so
crazy,
hollow
point
Glock
in
the
assault
doesn't
fall.
Largando
esses
corpos
na
conta
do
papai
Leaving
these
bodies
on
daddy's
account,
Na
conta
do
papa
On
the
pope's
account,
Rap
não
é
dar
tapa
Rap
is
not
slapping,
Não
é
só
falar
merda
no
meio
da
praça
It's
not
just
talking
shit
in
the
middle
of
the
square.
Ninguém
achou
graça
Nobody
found
it
funny,
Menor,
toma
jeito
Kid,
get
a
grip.
No
tempo
que
o
rap
fazia
sentido
Back
when
rap
made
sense,
Fazia
sentido
sentindo
respeito
It
made
sense
feeling
respect.
Família
que
eu
levo
pra
sempre
comigo
The
family
I
take
with
me
forever,
Carrego
a
quadrilha
pra
sempre
no
peito
I
carry
the
gang
forever
in
my
chest.
Poeta
sem
voz
é
isqueiro
sem
gás
A
voiceless
poet
is
a
lighter
without
gas,
A
terra
em
chamas
num
ilumina,
metamorfose
ambulante
The
earth
in
flames
doesn't
illuminate,
a
walking
metamorphosis.
No
prisma
eu
refrato
o
som
In
the
prism
I
refract
the
sound,
Na
rima
eu
retrato
o
dom
In
the
rhyme
I
portray
the
gift,
Na
mina
eu
mancho
o
batom
On
you
I
stain
the
lipstick,
Com
um
olho
no
lado
bom
With
one
eye
on
the
good
side
E
o
outro
chora
pelo
mundo
And
the
other
crying
for
the
world.
Ter
respeito
leva
tempo
Gaining
respect
takes
time,
E
pra
perder
basta
um
segundo
And
to
lose
it
takes
a
second.
Posta
outra
foto
pra
mudar
de
assunto
Post
another
picture
to
change
the
subject,
E
muda
de
assunto
pra
postar
outra
foto
And
change
the
subject
to
post
another
picture.
Grita
na
mídia
que
é
pelo
conjunto
Shout
in
the
media
that
it's
for
the
whole,
E
nega
teus
cria
na
faixa
gravada
And
deny
your
crew
on
the
recorded
track.
Nesse
mundo
fictício
In
this
fictional
world,
Onde
a
desculpa
pro
teu
vício
Where
the
excuse
for
your
vice
É
dizer
que
tudo
é
difícil
Is
to
say
that
everything
is
difficult
Pra
acabar
fazendo
nada
To
end
up
doing
nothing.
Muito
choro,
pouca
lágrima
A
lot
of
crying,
few
tears.
Muito
riso,
pouca
graça
A
lot
of
laughter,
little
joy.
É
a
podridão
humana
It's
human
rottenness.
Fartura
pra
família
Plenty
for
the
family,
Preocupar
com
quem
importa
Care
about
who
matters.
Enchendo
os
bolso
de
grana
Filling
your
pockets
with
cash.
Sua
marra
de
bandido
não
vale
porra
nenhuma
Your
thug
attitude
is
worth
nothing
Pra
querer
impressionar
os
boyzinho
da
sua
turma
To
try
to
impress
the
little
boys
in
your
class.
Trabalhador
corre
atrás
The
worker
runs
behind,
Falador
fica
pra
trás
The
talker
stays
behind,
E
eu
não
espero
porra
nenhuma
And
I
don't
expect
a
damn
thing.
A
união
prevalece
na
construção
do
rap
Unity
prevails
in
the
construction
of
rap,
Beck,
hack,
cheque,
track
Beck,
hack,
check,
track,
Minha
rima
é
uma
prece
My
rhyme
is
a
prayer
Que
dissipa
seu
estresse
That
dissipates
your
stress.
Fortaleço
quem
me
fortalece
I
strengthen
those
who
strengthen
me.
As
ruas
têm
memória
The
streets
have
a
memory,
E
lembra
de
quem
esquece
And
remember
those
who
forget.
Não
sou
juiz
I'm
not
a
judge,
Mas
faço
meu
julgamento
But
I
make
my
judgment.
Os
humilhados
serão
exaltados
The
humiliated
will
be
exalted
No
devido
momento
In
due
time.
A
lei
do
retorno
The
law
of
return,
Esse
é
o
fundamento
This
is
the
foundation.
Exaltados
serão
humilhados
The
exalted
will
be
humbled,
É
uma
questão
de
tempo
It's
a
matter
of
time.
Verdades
são
joias
Truths
are
jewels,
Duras
e
preciosas
Hard
and
precious,
Temidas,
perigosas
Feared,
dangerous,
Brilhantes
e
pesadas
Bright
and
heavy.
1Kilo
de
alto
quilate
1Kilo
of
high
carat,
Pelo
seu
alto-falante
Through
your
speaker,
Calando
no
alto
do
morro
Shutting
up
at
the
top
of
the
hill,
Cachorro
alto
que
late
A
tall
dog
that
barks.
Não
me
envolve
Don't
involve
me,
Dinheiro
e
mais
dinheiro,
não
me
traz
estresse
Money
and
more
money,
doesn't
bring
me
stress.
Veneno
por
veneno,
ela
chega
sexy
Poison
for
poison,
you
arrive
so
sexy.
A
vida
proibida,
a
rua
enobrece
The
forbidden
life,
the
street
ennobles.
Vê
se
não
esquece
Don't
you
forget.
Não
me
envolve
Don't
involve
me,
Na
minha
área,
o
respeito
prevalece
In
my
area,
respect
prevails.
Aqui
só
seu
discurso
não
te
engrandece
Here,
just
your
words
won't
make
you
great.
Joias
e
verdades
só
pra
quem
merece
Jewels
and
truths
only
for
those
who
deserve
it.
Vê
se
não
esquece
Don't
you
forget.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pablo Da Cruz Martins, Pedro Louro Szmaragd, Pedro Paulo Dias Ramalho, Mozart Baez Soares, Leonardo Ferreira Cabecinho, Felipe Roque, Nuquepi, Matheus De Oliveira Souza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.