Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Você Vai Entender
Du wirst verstehen
Eu
me
esquivei
de
todas
marteladas
Ich
wich
all
den
Hammerschlägen
aus
E
entre
todas
opções,
tô
na
mais
arriscada
Und
von
allen
Optionen
bin
ich
bei
der
riskantesten
Meus
irmãos,
na
luta,
iluminando
cada
passo
Meine
Brüder,
im
Kampf,
erhellen
jeden
Schritt
E
mesmo
quando
me
sentia
só,
havia
alguém
ali
Und
selbst
als
ich
mich
allein
fühlte,
war
jemand
da
Eu
peço
proteção
a
todos
os
meus
Ich
bitte
um
Schutz
für
alle
meine
Lieben
Ouço
reclamações
e
o
mundo
continua
igual
Ich
höre
Beschwerden
und
die
Welt
bleibt
gleich
A
força
que
eu
peço
a
ti
Die
Stärke,
die
ich
von
dir
erbitte
A
calma
que
eu
peço
a
ti
Die
Ruhe,
die
ich
von
dir
erbitte
A
benção
que
eu
peço
a
ti
Den
Segen,
den
ich
von
dir
erbitte
(Ó
Deus,
eu
sei
que
cê
vai
entender)
(Oh
Gott,
ich
weiß,
du
wirst
es
verstehen)
A
força
que
eu
peço
a
ti
Die
Stärke,
die
ich
von
dir
erbitte
A
calma
que
eu
peço
a
ti
Die
Ruhe,
die
ich
von
dir
erbitte
A
benção
que
eu
peço
a
ti
Den
Segen,
den
ich
von
dir
erbitte
(Ó
Deus,
eu
sei
que
'cê
vai
entender)
(Oh
Gott,
ich
weiß,
du
wirst
es
verstehen)
Ó
Deus,
que
palhaçada
tem
aí
pra
mim?
Oh
Gott,
was
für
ein
Blödsinn
steht
mir
bevor?
Que
desapego
vou
ter
que
aprender?
Welche
Loslösung
muss
ich
lernen?
O
que
é
que
mais
vou
precisar
passar?
Was
muss
ich
noch
durchmachen?
Quem
mais
vou
precisar
esquecer?
Wen
muss
ich
noch
vergessen?
Eu
tô
morgado,
tô
meio
deprê
Ich
bin
erledigt,
bin
etwas
deprimiert
E
se
te
ofende
quando
eu
fervo,
se
eu
escuto
um
papo
errado
Und
wenn
es
dich
beleidigt,
wenn
ich
koche,
wenn
ich
falsches
Gerede
höre
É
que
tá
foda
de
resolver
tudo
o
que
tem
rolado
Es
ist
verdammt
schwer,
alles
zu
regeln,
was
passiert
ist
Manda
o
teu
papo
e
se
adianta,
bro
Sag,
was
du
zu
sagen
hast,
und
mach
schnell,
Bro
Redescobrindo
meu
eu
Mein
Ich
wiederentdeckend
Eu
perguntei
para
Deus
Ich
fragte
Gott
Por
que
me
deu
o
livre
arbítrio
Warum
gab
er
mir
den
freien
Willen
De
escolher
o
que
é
meu?
Zu
wählen,
was
mein
ist?
Por
que
o
senhor
me
escolheu?
Warum
hat
der
Herr
mich
erwählt?
Se
quem
tinha
que
escolher
era
eu
Wenn
doch
ich
es
war,
der
wählen
musste
Se
carregava
ou
não
o
fardo
Ob
ich
die
Last
tragen
würde
oder
nicht
De
ter
que
ser
um
dos
seus
Einer
der
Seinen
sein
zu
müssen
Não
sou
rosa,
não
sou
pura
Ich
bin
keine
Rose,
ich
bin
nicht
rein
Não
sou
dele,
não
sou
sua
Ich
gehöre
nicht
ihm,
ich
gehöre
nicht
dir
Meu
caminho
tem
mais
espinhos
Mein
Weg
hat
mehr
Dornen
Que
a
própria
rosa
nua
Als
die
nackte
Rose
selbst
Na
rua,
vago
me
fazendo
perguntas
Auf
der
Straße,
ziellos,
stelle
ich
mir
Fragen
Puxo,
paro,
e
penso,
a
vida
curta,
a
chance
é
única
Ich
ziehe,
halte
inne
und
denke,
das
Leben
ist
kurz,
die
Chance
ist
einmalig
De
fazer
a
diferença
ou,
então,
ser
mais
uma
Einen
Unterschied
zu
machen
oder
nur
eine
weitere
zu
sein
Olhei
pro
céu
e
falei:
Yeshua,
Yeshua
Ich
blickte
zum
Himmel
und
sagte:
Jeschua,
Jeschua
Por
que
todo
esse
talento
Warum
all
dieses
Talent
Se
porra,
ninguém
me
escuta?
Wenn,
verdammt,
niemand
mir
zuhört?
Atura
ou
surta,
entrei
no
jogo
Ertrage
es
oder
flipp
aus,
ich
bin
ins
Spiel
eingestiegen
Mas
não
foi
pra
disputa
Aber
nicht
für
den
Wettkampf
Mas
não
vou
abaixar
a
cabeça
Aber
ich
werde
meinen
Kopf
nicht
senken
Pra
nenhum
filha
da
puta
Vor
keinem
Hurensohn
Que
me
julga
puta
pelas
vestes
Der
mich
wegen
meiner
Kleidung
als
Hure
abstempelt
E
não
sabe
da
luta
Und
nichts
vom
Kampf
weiß
Da
força
de
vontade,
que
um
dia
ultrapassa
a
Lua
Von
der
Willenskraft,
die
eines
Tages
den
Mond
übertrifft
Esses
verso
é
sua
bula
Diese
Verse
sind
dein
Beipackzettel
Babilônia
já
caiu,
irmão
(Babilônia,
Babilônia,
Babilônia)
Babylon
ist
bereits
gefallen,
Bruder
(Babylon,
Babylon,
Babylon)
Tua
prata
não
é
porra
nenhuma
(ôh,
Babilônia)
Dein
Silber
ist
einen
Dreck
wert
(oh,
Babylon)
Prefiro
teu
coração,
jão
(ôh,
Babilônia)
Ich
bevorzuge
dein
Herz,
Kumpel
(oh,
Babylon)
Ó
Deus,
que
palhaçada
tem
aí
pra
mim?
Oh
Gott,
was
für
ein
Blödsinn
steht
mir
bevor?
Que
desapego
vou
ter
que
aprender?
Welche
Loslösung
muss
ich
lernen?
O
que
é
que
mais
vou
precisar
passar?
Was
muss
ich
noch
durchmachen?
Quem
mais
vou
precisar
esquecer?
Wen
muss
ich
noch
vergessen?
Eu
tô
morgado,
tô
meio
deprê
Ich
bin
erledigt,
bin
etwas
deprimiert
E
se
te
ofende
quando
eu
fervo,
se
eu
escuto
um
papo
errado
Und
wenn
es
dich
beleidigt,
wenn
ich
koche,
wenn
ich
falsches
Gerede
höre
É
que
tá
foda
de
resolver
tudo
o
que
tem
rolado
Es
ist
verdammt
schwer,
alles
zu
regeln,
was
passiert
ist
(Han!),
manda
o
teu
papo
e
se
adianta,
bro
(Han!),
sag,
was
du
zu
sagen
hast,
und
mach
schnell,
Bro
Tem
noite
que
eu
nem
durmo
Manche
Nächte
schlafe
ich
gar
nicht
Só
peço
a
Deus
progresso
aos
meus
Ich
bitte
Gott
nur
um
Fortschritt
für
meine
Lieben
Rumo
ao
topo
do
topo
do
jogo
Auf
dem
Weg
zur
Spitze
des
Spiels
Luto
muito,
mano,
mas
ainda
é
pouco
Ich
kämpfe
viel,
Mann,
aber
es
ist
immer
noch
wenig
Vamo,
a
vida
é
um
sopro,
e
tudo
passa
Los,
das
Leben
ist
ein
Hauch,
und
alles
vergeht
O
que
fica
é
seu
legado
Was
bleibt,
ist
dein
Vermächtnis
Faça
algo
concreto
ou
vire
fumaça
Schaffe
etwas
Konkretes
oder
werde
zu
Rauch
Assumo,
sou
tão
focado,
que
eu
nem
fumo
Ich
gebe
zu,
ich
bin
so
fokussiert,
dass
ich
nicht
einmal
rauche
Só
verso,
nem
durmo
Nur
Verse,
ich
schlafe
nicht
einmal
Meu
o
vizinho
reclama
do
barulho,
braço
Mein
Nachbar
beschwert
sich
über
den
Lärm,
Armer
É
fácil
falar
do
bagulho
Es
ist
leicht,
über
die
Sache
zu
reden
Se
eu
fosse
famoso,
cê
comprava
ingresso,
certo?
Wäre
ich
berühmt,
würdest
du
ein
Ticket
kaufen,
richtig?
Pra
escutar
esse
mesmo
barulho
Um
denselben
Lärm
zu
hören
Que
hoje
eu
faço
com
orgulho
Den
ich
heute
mit
Stolz
mache
O
que
eu
passo
no
mundo
eu
expresso
tudo
nos
versos
Was
ich
in
der
Welt
durchmache,
drücke
ich
alles
in
Versen
aus
E
se
Deus
não
quisesse
que
nascesse
mudo
Und
wenn
Gott
nicht
gewollt
hätte,
dass
ich
stumm
geboren
werde
Certo
pelo
certo,
né,
mano?
Richtig
für
richtig,
oder,
Mann?
Sigo
cantando,
musicando
a
vida
Ich
singe
weiter,
vertone
das
Leben
Eu
juro:
até
meu
último
suspiro
vai
sair
rimando
Ich
schwöre:
Selbst
mein
letzter
Atemzug
wird
reimend
sein
Eles
querem
eu
cego
e
surdo
Sie
wollen
mich
blind
und
taub
Nesse
mar
que
eu
navego
In
diesem
Meer,
das
ich
befahren
Há
vários
anos,
e
não
afundo
Seit
vielen
Jahren,
und
ich
sinke
nicht
Nesse
oceano
de
ego
In
diesem
Ozean
des
Egos
Traga
a
paz,
que
eu
planto
e
rego
Bring
Frieden,
den
ich
pflanze
und
pflege
Quero
mais
pelo
o
que
eu
prego
Ich
will
mehr
für
das,
was
ich
predige
O
sistema
quer
você
burro
Das
System
will
dich
dumm
Seja
martelo,
e
não
prego
Sei
der
Hammer,
nicht
der
Nagel
Avesso
de
tudo,
não
atendo
a
demanda,
encomenda
Gegenteil
von
allem,
ich
erfülle
keine
Nachfrage,
keine
Bestellung
É
fardo
que
eu
carrego
Es
ist
eine
Last,
die
ich
trage
Pássaro
preso
em
gaiola
não
canta,
lamenta
Ein
Vogel
im
Käfig
singt
nicht,
er
klagt
Eu
vou
voar
pelo
mundo
Ich
werde
um
die
Welt
fliegen
Tu
pode
até
tentar
Du
kannst
es
ja
versuchen
Tirar
minha
razão
Mir
meine
Vernunft
zu
nehmen
Tu
pode
me
pisar
Du
kannst
mich
niedertreten
E
evitar
minha
canção
Und
mein
Lied
verhindern
Mas,
mas
tu
não
pode
evitar
Aber,
aber
du
kannst
nicht
verhindern
Que
eu
toque
seu
coração
Dass
ich
dein
Herz
berühre
Tu
não
pode
calar
Du
kannst
nicht
zum
Schweigen
bringen
O
grito
de
uma
geração
Den
Schrei
einer
Generation
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felipe Roque, Pablo Da Cruz Martins, Pedro Felipe Baviera, Sabrina G Dos Santos, Marcelo Morgado Silveira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.