1Kilo feat. Pablo Martins, Morgado, NaBrisa & Baviera - Você Vai Entender - перевод текста песни на немецкий

Você Vai Entender - Morgado , Pablo Martins , 1Kilo , Baviera , NaBrisa перевод на немецкий




Você Vai Entender
Du wirst verstehen
Eu me esquivei de todas marteladas
Ich wich all den Hammerschlägen aus
E entre todas opções, na mais arriscada
Und von allen Optionen bin ich bei der riskantesten
Meus irmãos, na luta, iluminando cada passo
Meine Brüder, im Kampf, erhellen jeden Schritt
E mesmo quando me sentia só, havia alguém ali
Und selbst als ich mich allein fühlte, war jemand da
Eu peço proteção a todos os meus
Ich bitte um Schutz für alle meine Lieben
Ouço reclamações e o mundo continua igual
Ich höre Beschwerden und die Welt bleibt gleich
A força que eu peço a ti
Die Stärke, die ich von dir erbitte
A calma que eu peço a ti
Die Ruhe, die ich von dir erbitte
A benção que eu peço a ti
Den Segen, den ich von dir erbitte
Deus, eu sei que vai entender)
(Oh Gott, ich weiß, du wirst es verstehen)
A força que eu peço a ti
Die Stärke, die ich von dir erbitte
A calma que eu peço a ti
Die Ruhe, die ich von dir erbitte
A benção que eu peço a ti
Den Segen, den ich von dir erbitte
Deus, eu sei que 'cê vai entender)
(Oh Gott, ich weiß, du wirst es verstehen)
Ó Deus, que palhaçada tem pra mim?
Oh Gott, was für ein Blödsinn steht mir bevor?
Que desapego vou ter que aprender?
Welche Loslösung muss ich lernen?
O que é que mais vou precisar passar?
Was muss ich noch durchmachen?
Quem mais vou precisar esquecer?
Wen muss ich noch vergessen?
Eu morgado, meio deprê
Ich bin erledigt, bin etwas deprimiert
E se te ofende quando eu fervo, se eu escuto um papo errado
Und wenn es dich beleidigt, wenn ich koche, wenn ich falsches Gerede höre
É que foda de resolver tudo o que tem rolado
Es ist verdammt schwer, alles zu regeln, was passiert ist
Manda o teu papo e se adianta, bro
Sag, was du zu sagen hast, und mach schnell, Bro
Redescobrindo meu eu
Mein Ich wiederentdeckend
Eu perguntei para Deus
Ich fragte Gott
Por que me deu o livre arbítrio
Warum gab er mir den freien Willen
De escolher o que é meu?
Zu wählen, was mein ist?
Por que o senhor me escolheu?
Warum hat der Herr mich erwählt?
Se quem tinha que escolher era eu
Wenn doch ich es war, der wählen musste
Se carregava ou não o fardo
Ob ich die Last tragen würde oder nicht
De ter que ser um dos seus
Einer der Seinen sein zu müssen
Não sou rosa, não sou pura
Ich bin keine Rose, ich bin nicht rein
Não sou dele, não sou sua
Ich gehöre nicht ihm, ich gehöre nicht dir
Meu caminho tem mais espinhos
Mein Weg hat mehr Dornen
Que a própria rosa nua
Als die nackte Rose selbst
Na rua, vago me fazendo perguntas
Auf der Straße, ziellos, stelle ich mir Fragen
Puxo, paro, e penso, a vida curta, a chance é única
Ich ziehe, halte inne und denke, das Leben ist kurz, die Chance ist einmalig
De fazer a diferença ou, então, ser mais uma
Einen Unterschied zu machen oder nur eine weitere zu sein
Olhei pro céu e falei: Yeshua, Yeshua
Ich blickte zum Himmel und sagte: Jeschua, Jeschua
Por que todo esse talento
Warum all dieses Talent
Se porra, ninguém me escuta?
Wenn, verdammt, niemand mir zuhört?
Atura ou surta, entrei no jogo
Ertrage es oder flipp aus, ich bin ins Spiel eingestiegen
Mas não foi pra disputa
Aber nicht für den Wettkampf
Mas não vou abaixar a cabeça
Aber ich werde meinen Kopf nicht senken
Pra nenhum filha da puta
Vor keinem Hurensohn
Que me julga puta pelas vestes
Der mich wegen meiner Kleidung als Hure abstempelt
E não sabe da luta
Und nichts vom Kampf weiß
Da força de vontade, que um dia ultrapassa a Lua
Von der Willenskraft, die eines Tages den Mond übertrifft
Esses verso é sua bula
Diese Verse sind dein Beipackzettel
Babilônia caiu, irmão (Babilônia, Babilônia, Babilônia)
Babylon ist bereits gefallen, Bruder (Babylon, Babylon, Babylon)
Tua prata não é porra nenhuma (ôh, Babilônia)
Dein Silber ist einen Dreck wert (oh, Babylon)
Prefiro teu coração, jão (ôh, Babilônia)
Ich bevorzuge dein Herz, Kumpel (oh, Babylon)
Ó Deus, que palhaçada tem pra mim?
Oh Gott, was für ein Blödsinn steht mir bevor?
Que desapego vou ter que aprender?
Welche Loslösung muss ich lernen?
O que é que mais vou precisar passar?
Was muss ich noch durchmachen?
Quem mais vou precisar esquecer?
Wen muss ich noch vergessen?
Eu morgado, meio deprê
Ich bin erledigt, bin etwas deprimiert
E se te ofende quando eu fervo, se eu escuto um papo errado
Und wenn es dich beleidigt, wenn ich koche, wenn ich falsches Gerede höre
É que foda de resolver tudo o que tem rolado
Es ist verdammt schwer, alles zu regeln, was passiert ist
(Han!), manda o teu papo e se adianta, bro
(Han!), sag, was du zu sagen hast, und mach schnell, Bro
Tem noite que eu nem durmo
Manche Nächte schlafe ich gar nicht
peço a Deus progresso aos meus
Ich bitte Gott nur um Fortschritt für meine Lieben
Rumo ao topo do topo do jogo
Auf dem Weg zur Spitze des Spiels
Luto muito, mano, mas ainda é pouco
Ich kämpfe viel, Mann, aber es ist immer noch wenig
Vamo, a vida é um sopro, e tudo passa
Los, das Leben ist ein Hauch, und alles vergeht
O que fica é seu legado
Was bleibt, ist dein Vermächtnis
Faça algo concreto ou vire fumaça
Schaffe etwas Konkretes oder werde zu Rauch
Assumo, sou tão focado, que eu nem fumo
Ich gebe zu, ich bin so fokussiert, dass ich nicht einmal rauche
verso, nem durmo
Nur Verse, ich schlafe nicht einmal
Meu o vizinho reclama do barulho, braço
Mein Nachbar beschwert sich über den Lärm, Armer
É fácil falar do bagulho
Es ist leicht, über die Sache zu reden
Se eu fosse famoso, comprava ingresso, certo?
Wäre ich berühmt, würdest du ein Ticket kaufen, richtig?
Pra escutar esse mesmo barulho
Um denselben Lärm zu hören
Que hoje eu faço com orgulho
Den ich heute mit Stolz mache
O que eu passo no mundo eu expresso tudo nos versos
Was ich in der Welt durchmache, drücke ich alles in Versen aus
E se Deus não quisesse que nascesse mudo
Und wenn Gott nicht gewollt hätte, dass ich stumm geboren werde
Certo pelo certo, né, mano?
Richtig für richtig, oder, Mann?
Sigo cantando, musicando a vida
Ich singe weiter, vertone das Leben
Eu juro: até meu último suspiro vai sair rimando
Ich schwöre: Selbst mein letzter Atemzug wird reimend sein
Eles querem eu cego e surdo
Sie wollen mich blind und taub
Nesse mar que eu navego
In diesem Meer, das ich befahren
vários anos, e não afundo
Seit vielen Jahren, und ich sinke nicht
Nesse oceano de ego
In diesem Ozean des Egos
Traga a paz, que eu planto e rego
Bring Frieden, den ich pflanze und pflege
Quero mais pelo o que eu prego
Ich will mehr für das, was ich predige
O sistema quer você burro
Das System will dich dumm
Seja martelo, e não prego
Sei der Hammer, nicht der Nagel
Avesso de tudo, não atendo a demanda, encomenda
Gegenteil von allem, ich erfülle keine Nachfrage, keine Bestellung
É fardo que eu carrego
Es ist eine Last, die ich trage
Pássaro preso em gaiola não canta, lamenta
Ein Vogel im Käfig singt nicht, er klagt
Eu vou voar pelo mundo
Ich werde um die Welt fliegen
Tu pode até tentar
Du kannst es ja versuchen
Tirar minha razão
Mir meine Vernunft zu nehmen
Tu pode me pisar
Du kannst mich niedertreten
E evitar minha canção
Und mein Lied verhindern
Mas, mas tu não pode evitar
Aber, aber du kannst nicht verhindern
Que eu toque seu coração
Dass ich dein Herz berühre
Tu não pode calar
Du kannst nicht zum Schweigen bringen
O grito de uma geração
Den Schrei einer Generation





Авторы: Felipe Roque, Pablo Da Cruz Martins, Pedro Felipe Baviera, Sabrina G Dos Santos, Marcelo Morgado Silveira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.