Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien n'est impossible
Nichts ist unmöglich
1-4-0,
1-4-0
1-4-0,
1-4-0
C'est
not'
avenir
qu'on
dessine,
c'est
nos
proches
qui
faut
pas
qu'on
déçoive
Es
ist
unsre
Zukunft,
die
wir
zeichnen,
es
sind
unsre
Nächsten,
die
wir
nicht
enttäuschen
dürfen
J'ai
pas
l'droit
d'être
indécis,
j'suis
toujours
technique
sur
mes
choix
(ey-woh)
Ich
hab'
nicht
das
Recht,
unentschlossen
zu
sein,
ich
bin
immer
technisch
bei
meinen
Entscheidungen
(ey-woh)
On
perd
pas
tant
qu'le
but
est
pris
pour
cible,
on
n'a
pas
baissé
les
bras
(ey-woh)
Wir
verlieren
nicht,
solange
das
Ziel
anvisiert
ist,
wir
haben
die
Arme
nicht
hängen
lassen
(ey-woh)
Mais
lever
la
tête,
poto,
rien
n'est
impossible,
reste
sûr
de
toi
(poh-poh-poh-poh)
Aber
Kopf
hoch,
Bruder,
nichts
ist
unmöglich,
bleib
dir
sicher
(poh-poh-poh-poh)
Pas
l'temps
d'chômer
tant
qu'on
n'a
pas
vu
le
sommet
Keine
Zeit
zu
faulenzen,
solange
wir
den
Gipfel
nicht
gesehen
haben
Tu
sens
qu'j'suis
déter'
dans
mes
ceaux-mor
(hi)
Du
spürst,
dass
ich
entschlossen
bin
in
meinen
Stücken
(hi)
Avance
serein,
n'écoute
pas
ces
cons
qui
se
moquent,
à
la
fin,
les
doigts,
ils
se
mordent
(hi)
Geh
gelassen
voran,
hör
nicht
auf
diese
Idioten,
die
spotten,
am
Ende
beißen
sie
sich
in
die
Finger
(hi)
On
a
su
becter,
le
destin,
on
le
tord
(han),
on
a
supporté
tous
les
mauvais
temps
(eh)
Wir
wussten
uns
durchzuschlagen,
das
Schicksal,
wir
biegen
es
(han),
wir
haben
alle
schlechten
Zeiten
ertragen
(eh)
On
sort
la
tête
de
l'eau
dès
la
première
mi-temps
(he),
pour
sortir
du
lot,
faut
pas
les
imiter
Wir
ziehen
den
Kopf
aus
dem
Wasser
schon
in
der
ersten
Halbzeit
(he),
um
aus
der
Masse
herauszustechen,
darf
man
sie
nicht
nachahmen
En
mode,
j'suis
un
mutant,
j'sors
des
ses-pha
sans
méditer
Im
Modus,
ich
bin
ein
Mutant,
ich
hau'
Phasen
raus
ohne
nachzudenken
J'rentre
dans
la
bine-ca,
le
crime,
il
est
prémédité,
le
succès,
il
faut
le
mériter
(pouf)
Ich
komm'
in
die
Kabine,
das
Verbrechen,
es
ist
vorsätzlich
geplant,
der
Erfolg,
man
muss
ihn
verdienen
(puf)
Fais
pas
d'faux
pas
dans
la
zone
de
vérité
(pouf)
Mach
keinen
Fehltritt
in
der
Zone
der
Wahrheit
(puf)
Comme
Neuer,
tu
sais
qu'on
a
l'brassard
depuis
l'départ,
on
encaisse
des
points
(brr)
Wie
Neuer,
du
weißt,
wir
haben
die
Binde
seit
Anfang
an,
wir
machen
Punkte
(brr)
On
mettra
des
virgules
à
ceux
qui
nous
empêchent
de
brasser
(brr)
Wir
werden
die
stoppen,
die
uns
am
Geldverdienen
hindern
(brr)
De
personne
on
dépend
(brr),
on
accomplira
pas
en
rêvant
(brr)
Von
niemandem
hängen
wir
ab
(brr),
wir
werden
es
nicht
durch
Träumen
erreichen
(brr)
Mais
dites
aux
jeunes
de
garder
leur
rêves
Aber
sagt
den
Jungen,
sie
sollen
ihre
Träume
behalten
Lâche
pas
si
t'as
du
talent
à
revendre
(han),
ton
espoir
jamais
on
t'l'enlève
(han)
Gib
nicht
auf,
wenn
du
Talent
im
Überfluss
hast
(han),
deine
Hoffnung
nimmt
man
dir
niemals
(han)
Je
n'pense
qu'à
augmenter
le
level,
qu'à
voir
la
foule
faire
la
ola
(profite
de
ta
vie)
Ich
denke
nur
daran,
das
Level
zu
steigern,
daran,
die
Menge
die
Welle
machen
zu
sehen
(genieß
dein
Leben)
Y
en
a
qui
la
veulent,
brille
comme
les
étoiles
sur
le
illot-ma
(paw)
Es
gibt
welche,
die
es
wollen,
leuchte
wie
die
Sterne
auf
dem
Trikot
(paw)
Chaque
saison,
au
top
comme
le
Bayern
Jede
Saison,
an
der
Spitze
wie
die
Bayern
Chaque
saison,
au
top
comme
le
Bayern
(poh)
Jede
Saison,
an
der
Spitze
wie
die
Bayern
(poh)
Ils
veulent
savoir
si
j'suis
encore
dans
les
bails
Sie
wollen
wissen,
ob
ich
noch
bei
den
Geschäften
dabei
bin
Encore
dans
les
bails
(han)
Noch
bei
den
Geschäften
dabei
(han)
Chaque
saison,
au
top
comme
le
Bayern
Jede
Saison,
an
der
Spitze
wie
die
Bayern
Chaque
saison,
au
top
comme
le
Bayern
(poh)
Jede
Saison,
an
der
Spitze
wie
die
Bayern
(poh)
Ils
veulent
savoir
si
j'suis
encore
dans
les
bails
(han)
Sie
wollen
wissen,
ob
ich
noch
bei
den
Geschäften
dabei
bin
(han)
Encore
dans
les
bails
(han)
Noch
bei
den
Geschäften
dabei
(han)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 1pliké140
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.