2-й СОРТ - Жить - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 2-й СОРТ - Жить




Жить
To Live
Когда ложишься
When you lie down,
Когда засыпаешь
When you fall asleep,
Через закрытые глаза темноты кинозала
Through the closed eyes of the darkness, like a cinema,
Начинают проступать кадры
Frames begin to emerge,
Обрывки пленки, картин и звуков
Scraps of film, pictures and sounds.
Лентой научно-популярного фильма
Like a scientific documentary,
Разворачивается пространство на внутрисферическом экране
Space unfolds on the inner spherical screen,
Повсюду
Everywhere,
И ты можешь наблюдать все и сразу
And you can observe everything at once.
Понятие "повернуть голову" обессмысливается
The concept of "turning your head" becomes meaningless.
Иногда изображение обрывается
Sometimes the image breaks,
Или же исчезает звук, невнятные фразы, невыраженные слова
Or the sound disappears, mumbled phrases, unspoken words,
Микрокосмос
A microcosm.
Вспышки на солнце, дно океана
Solar flares, the ocean floor,
Посетивший тебя утром супермаркет
The supermarket you visited in the morning,
Пара друзей, колеса машин, асфальт
A couple of friends, car wheels, asphalt.
Крыши в снегу, дым, огонь
Snow-covered roofs, smoke, fire,
Оступился выходя
Stumbling as you leave,
Запах съеденного супа
The smell of the soup you ate,
Капли на стене
Drops on the wall.
Фиксируешь
You capture,
Фиксируешь
You capture,
Фиксируешь
You capture.
Все это аккуратно укладываешь где-то внутри пустоты
All of this is neatly placed somewhere inside the void,
По невидимым полочкам на неведомых стеллажах
On invisible shelves, on unknown racks,
Бесконечной библиотеки образов и слов
In an endless library of images and words,
Воспоминаний и всякого рода фантазий
Of memories and all sorts of fantasies,
Чтобы утром смешавшись с последним сном к обеду забыться
To be forgotten by lunchtime, mixed with the last dream in the morning.
Что это все?
What is all this?
Зачем?
Why?
К чему это верченье?
What is this spinning for?
Бессрочная карусель себя в себе
An indefinite carousel of oneself within oneself.
Непоколебимый немыслимо бесконечный архив непонятно чего
An unshakeable, inconceivably infinite archive of something unknown,
Прижизненный музей собственному я
A lifetime museum of one's own self,
Куда это?
Where does it lead?
Перешагивая через ночь беспамятством, явно, упускаем ответ
Stepping over the night with amnesia, we clearly miss the answer,
Стоит лишь устоять перед соблазном сладко ширнуться
One only has to resist the temptation to sweetly inject oneself,
Еженочным отходом в шепотливые двери спокойных ночей
With the nightly departure into the whispering doors of peaceful nights.
Так я буду жить вечно
This way I will live forever.
Так я буду жить
This way I will live,
Так о чём и я,ах да стоит лишь устоять
So what am I talking about, ah yes, one only has to resist,
И все эти краски и звуки, которым не удалось собственноручно захрониться заархивировавшись
And all these colors and sounds, which failed to be archived on their own,
Запароленные файлы системы к которым ни в жизнь не подобрать ключей
Password-protected files of the system, for which you can never find the keys.
Все они остаются с тобой
They all stay with you,
Лезут наружу, вращаются вокруг
They crawl out, they spin around,
Сбивая прицел реальности, смазывая привычные вещи
Knocking the aim of reality off, blurring familiar things,
Проявляя призраков и предавая застоялые смыслы привычностей
Manifesting ghosts and betraying the stagnant meanings of habits.
Стоит лишь устоять
One only has to resist,
И на тлеющем листе дня
And on the smoldering sheet of the day,
Через яркие пятна солнца проступят нелепым образом мерцающие тени всевозможного тебя
Through the bright spots of the sun, shimmering shadows of all possible you will emerge in an absurd way,
Умирая чужой смертью, прорастая чужой жизнью
Dying someone else's death, sprouting someone else's life.
Так я буду жить вечно
This way I will live forever,
Так я буду жить вечно
This way I will live forever,
Так я буду жить вечно
This way I will live forever,
Так я буду жить вечно
This way I will live forever.
Так я буду жить вечно
This way I will live forever,
Так я буду жить вечно
This way I will live forever,
Так я буду жить вечно
This way I will live forever,
Так я буду жить (умирать чужой смертью)
This way I will live (dying someone else's death).





Авторы: максим валентинович рогов, андрей николаевич прядченко


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.