20 Years of Age - Still Think of You (Rainy Night) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 20 Years of Age - Still Think of You (Rainy Night)




Still Think of You (Rainy Night)
Still Think of You (Rainy Night)
투둑투둑 방울씩 떨어지는 비가
Rain keeps falling drop by drop, causing a stir,
때문에 너를 불러내는 걸까
Why does it have to remind me of you, my dear?
기분 나쁜 습함 보다 슬픔
The dreary dampness does not compare to the sadness,
우산 속에 너는 더는 없어
For within this umbrella, you are no longer.
햇살처럼 비춰주던
You, my sun, who once beamed so bright,
사막 같은 내게 물을
Like water, you quenched my desert-like plight.
우산 개의 그림자
Two figures shadowed beneath the umbrella's brim,
이젠 하나가 지워져 혼자야
Now one is gone, and I wander alone and dim.
생각에 생각이
Lost in thought, thoughts breed,
꼬리에 꼬리를 무는
A cycle of torment, a never-ending need.
추억에 추억이 피어나
Memories bloom within memory's tender hold,
어느새 꽃이
Unfurling like flowers, their stories untold.
좋았던 미안했던
The good, the bad, the moments shared with care,
고마웠던 거만
Gratitude alone fills the void you left there.
자꾸 생각나 떠올라 보고 싶어
I'm drawn to recall, to remember, to yearn,
70살이 돼도 우리
Even at seventy, our love will still burn.
손을 잡고 눈을 맞추고
Hand in hand, our eyes locked in a loving gaze,
석양이 낮게 깔린 거리를
We'll stroll down streets bathed in sunset's soft rays,
걷자고 했잖아
A promise we made, now yearning to keep,
This feels like a today
This feels like a today, a moment I'll always seek.
This feels like a today
This feels like a today, a moment I'll always seek.
창문을 열어보니까
I gaze out the window, the night air serene,
새벽 공기가 바뀌었네
A change in the wind, a new day's gleam.
계절은 이렇게 바뀌어가는데
As seasons shift and time rolls ever on,
마음은 언제쯤
My heart, when will it cease to long?
비켜갈 있을까
When will I finally move on?
햇살처럼 비춰주던
You, my sun, who once beamed so bright,
사막 같은 내게 물을
Like water, you quenched my desert-like plight.
바람에 섞인 개의 추억들
A few memories carried in the breeze,
안에
And within them, I find you, my love, with ease.
생각에 생각이
Lost in thought, thoughts breed,
꼬리에 꼬리를 무는
A cycle of torment, a never-ending need.
추억에 추억이 피어나
Memories bloom within memory's tender hold,
어느새 꽃이
Unfurling like flowers, their stories untold.
좋았던 미안했던
The good, the bad, the moments shared with care,
고마웠던 거만
Gratitude alone fills the void you left there.
자꾸 생각나 떠올라 보고 싶어
I'm drawn to recall, to remember, to yearn,
70번째 너의 생일에
On your seventieth birthday, I'll take your hand,
잡은 손에 꽃을 안겨주고
Place flowers in it, a loving symbol, so grand.
들꽃이 예쁘게 거리를
Amidst wildflowers, their beauty in bloom,
걸으며 말하고 싶었어
I'll tell you, "You're still my heart's one and only groom."
여전히 예쁘다고
For you, my love, are forever fair,
This feels like a today
This feels like a today, a love beyond compare.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.