Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Yeah,
yeah)
(Yeah,
yeah)
Ho
fatto
tutto
da
solo
Ich
habe
alles
selbst
gemacht
Ho
donato
un
po'
di
speranza
a
qualche
pazzo
di
un
mio
socio
Ich
habe
einem
verrückten
Kumpel
von
mir
ein
wenig
Hoffnung
geschenkt
E
mo
mi
segue
fino
in
fondo
(brotha)
Und
jetzt
folgt
er
mir
bis
zum
Ende
(Bruder)
Sto
gestendo
la
mia
vita
come
se
fosse
un'impresa
Ich
manage
mein
Leben,
als
wäre
es
ein
Unternehmen
Infatti
ho
un
imperativo
Tatsächlich
habe
ich
einen
Imperativ
[?],
non
farmi
[?]
me
lo
perdono
[?],
lass
mich
nicht
[?]
ich
verzeihe
es
mir
Se
hai
fatto
un
torto,
ti
sorrido
perché
uno
squalo
è
capace
Wenn
du
mir
Unrecht
getan
hast,
lächle
ich
dich
an,
weil
ein
Hai
dazu
fähig
ist
Sono
qui
che
zitto
zitto
tiro
fili,
tesso
trame
([?])
Ich
bin
hier,
ziehe
ganz
leise
Fäden,
spinne
Intrigen
([?])
So
bene
che
qua
il
denaro
è
difficile
da
acchiappare
Ich
weiß
genau,
dass
Geld
hier
schwer
zu
ergattern
ist
Se
vuoi
far
sì
che
poi
resti
a
fianco
a
te
come
un
buon
cane
Wenn
du
willst,
dass
es
dann
an
deiner
Seite
bleibt
wie
ein
guter
Hund
Anche
se
il
tempo
preme
peso
e
sono
stanco
di
aspettare
Auch
wenn
die
Zeit
drängt
und
ich
es
satt
bin
zu
warten
Calcolo
la
mossa
giusta
e
poi
mi
mandi
in
nеgativo
Ich
berechne
den
richtigen
Zug
und
dann
schickst
du
mich
ins
Minus
Ma
non
restar
negativo,
c'è
un
piano
in
questo
casino
Aber
bleib
nicht
negativ,
es
gibt
einen
Plan
in
diesem
Chaos
E
tu
ti
puoi
fidarе
([?])
Und
du
kannst
vertrauen
([?])
Non
sono
i
soldi
veloci
Es
ist
nicht
das
schnelle
Geld
Quelli
che
ti
permetton
di
guidare
un'auto
veloce
Das
dir
erlaubt,
ein
schnelles
Auto
zu
fahren
Che
non
è
a
noleggio
[?]
in
certe
cose
Das
nicht
gemietet
ist
[?]
bei
manchen
Dingen
Hanno
usato
la
testa,
un
uomo
lo
vedi
in
certe
cose
Sie
haben
ihren
Kopf
benutzt,
einen
Mann
erkennt
man
an
bestimmten
Dingen
Non
dietro
il
primo
piano
di
una
Beretta
Nicht
hinter
dem
Vordergrund
einer
Beretta
Piano
che
non
ci
aspetta
il
grano
Ein
Plan,
bei
dem
uns
das
Geld
nicht
erwartet
Gli
famo
una
sorpresa,
lo
prenderemo
di
sgamo
e
su
una
Corvette
Wir
werden
es
überraschen,
wir
werden
es
heimlich
nehmen
und
auf
einer
Corvette
Il
blues,
il
gospel
che
ce
l'hanno
regalato
(ce
l'hanno
regalato)
Den
Blues,
den
Gospel,
den
sie
uns
geschenkt
haben
(sie
haben
ihn
uns
geschenkt)
Homie,
hai
visto
quanti
soli
c'è
in
una
galassia?
([?])
Homie,
hast
du
gesehen,
wie
viele
Sonnen
es
in
einer
Galaxie
gibt?
([?])
Non
sarà
solo
quella
ragazza
che
ti
scalda,
chiaro?
(Chiaro?)
Es
wird
nicht
nur
dieses
Mädchen
sein,
das
dich
wärmt,
klar?
(Klar?)
Ma
più
puttane
gli
metterei
in
una
vasca
Aber
je
mehr
Schlampen
ich
in
eine
Badewanne
stecken
würde
Più
lui
penserebbe
all'unica
che
non
ha
mai
portato
fuori
dall'isolato
Desto
mehr
würde
er
an
die
Einzige
denken,
die
er
nie
aus
dem
Viertel
herausgeführt
hat
Non
è
bicarbonato
ed
è
in
mano
a
chi
amo
Es
ist
kein
Backpulver
und
es
ist
in
den
Händen
derer,
die
ich
liebe
Dio,
tu
fai
qualcosa
presto
o
lo
faccio
io
a
mio
modo
e
a
po'
Gott,
tu
bald
etwas,
oder
ich
tue
es
auf
meine
Art
und
Weise
E
non
piace
né
a
te
e
nemmeno
allo
Stato
(e
non
piace
mai
un
cazzo)
Und
das
gefällt
weder
dir
noch
dem
Staat
(und
es
gefällt
nie
einen
Scheiß)
Conto
settanta
chiamate,
sì,
in
un
solo
giorno
Ich
zähle
siebzig
Anrufe,
ja,
an
einem
einzigen
Tag
Qua
contavano
le
pane',
c'era
un
chilo
nel
soggiorno
Hier
zählten
sie
die
Brote,
da
war
ein
Kilo
im
Wohnzimmer
E
non
ero
un
criminale,
giuro,
ma
che
guardi
storto?
Und
ich
war
kein
Krimineller,
schwöre,
aber
was
guckst
du
so
schief?
Perché
non
mi
prende
a
male
fumarle
con
gente
attorno
Weil
es
mich
nicht
stört,
sie
mit
Leuten
um
mich
herum
zu
rauchen
Non
voglio
gente
intorno,
homie,
o
meglio
so
chi
voglio,
homie
Ich
will
keine
Leute
um
mich
haben,
Homie,
oder
besser
gesagt,
ich
weiß,
wen
ich
will,
Homie
O
meglio
il
mio
nemico,
almeno
saprò
dargli
contro,
homie
Oder
besser
gesagt,
meinen
Feind,
zumindest
werde
ich
wissen,
wie
ich
ihm
entgegentreten
kann,
Homie
Non
seguo
il
destino
perché
quello
porta
ai
cantieri
Ich
folge
nicht
dem
Schicksal,
denn
das
führt
zu
den
Baustellen
Noi
veniamo
dai
quartieri,
ma
non
ci
rimarremo,
homie
([?])
Wir
kommen
aus
den
Vierteln,
aber
wir
werden
nicht
dort
bleiben,
Homie
([?])
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Davide Covino, Andrea Meazza, Andrea Valenti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.