Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
East of Woodstock, West of Viet Nam
Östlich von Woodstock, Westlich von Vietnam
I
slept
through
the
Nineteen
Sixties,
I
heard
Dory
Previn
say
Ich
habe
die
Sechzigerjahre
verschlafen,
hörte
ich
Dory
Previn
sagen
But
me
I
caught
me
the
great
white
bird,
to
the
shores
of
Africay
Aber
ich,
ich
fing
den
großen
weißen
Vogel,
bis
zu
den
Ufern
Afrikas
Where
I
lost
my
adolescent
heart,
to
the
sound
of
a
talking
drum
Wo
ich
mein
jugendliches
Herz
verlor,
an
den
Klang
einer
sprechenden
Trommel
Yeah,
East
of
Woodstock,
West
of
Vietnam
Ja,
östlich
von
Woodstock,
westlich
von
Vietnam
And
on
the
roads
outside
Oshogbo,
Lord
I
fell
down
on
my
knees
Und
auf
den
Straßen
außerhalb
von
Oshogbo,
Herr,
fiel
ich
auf
meine
Knie
There
were
female
spirits
in
old
mud
huts,
Da
waren
weibliche
Geister
in
alten
Lehmhütten,
Iron
bells
ringing
up
in
the
trees
Eisen
Glocken
läuteten
in
den
Bäumen
And
an
eighty-year-old
white
priest,
she
made
juju
all
night
long
Und
eine
achtzigjährige
weiße
Priesterin,
sie
machte
die
ganze
Nacht
Juju
Yeah,
East
of
Woodstock,
West
of
Vietnam
Ja,
östlich
von
Woodstock,
westlich
von
Vietnam
Raise
high
the
roof
beams
carpenter
boy,
yeah
we're
coming
through
the
rye
Hebt
die
Dachbalken
hoch,
Zimmermannsjunge,
ja,
wir
kommen
durch
den
Roggen
In
the
cinema
I
saw
the
man
on
the
moon,
I
laughed
so
hard
I
cried
Im
Kino
sah
ich
den
Mann
im
Mond,
ich
lachte
so
sehr,
dass
ich
weinte
It
was
somewhere
in
those
rainy
seasons,
that
I
learned
to
carve
my
song
Es
war
irgendwo
in
diesen
Regenzeiten,
dass
ich
lernte,
mein
Lied
zu
formen
Yeah,
East
of
Woodstock,
West
of
Vietnam
Ja,
östlich
von
Woodstock,
westlich
von
Vietnam
Oh
Africa,
Mother
Africa,
you
lay
heavy
on
my
breast
Oh
Afrika,
Mutter
Afrika,
du
liegst
schwer
auf
meiner
Brust
You
old
cradle
of
civilization,
heart
of
darkness
blood
and
death
Du
alte
Wiege
der
Zivilisation,
Herz
der
Finsternis,
Blut
und
Tod
Though
we
had
to
play
you
running
scared,
when
the
crocodile
ate
the
sun
Obwohl
wir
dich
auf
der
Flucht
spielen
mussten,
als
das
Krokodil
die
Sonne
fraß
Yeah,
East
of
Woodstock,
West
of
Vietnam
Ja,
östlich
von
Woodstock,
westlich
von
Vietnam
Well
I
think
it's
going
to
rain
tonight,
I
can
smell
it
coming
off
the
sea
Nun,
ich
glaube,
es
wird
heute
Nacht
regnen,
ich
kann
es
vom
Meer
her
riechen
As
I
sit
here
reading
old
Graham
Greene
I
taste
Africa
on
every
page
Während
ich
hier
sitze
und
den
alten
Graham
Greene
lese,
schmecke
ich
Afrika
auf
jeder
Seite
Then
I
close
my
eyes
and
see
those
red
clay
roads,
Dann
schließe
ich
meine
Augen
und
sehe
diese
roten
Lehmstraßen,
And
it's
sundown
and
boys
I'm
gone
Und
es
ist
Sonnenuntergang
und,
meine
Schöne,
ich
bin
weg
Yeah,
East
of
Woodstock,
West
of
Vietnam
Ja,
östlich
von
Woodstock,
westlich
von
Vietnam
Raise
high
the
roof
beams
carpenter
boy,
yeah
we're
coming
through
the
rye
Hebt
die
Dachbalken
hoch,
Zimmermannsjunge,
ja,
wir
kommen
durch
den
Roggen
It
was
a
moveable
feast
of
war
and
memory,
a
dark
old
lullaby
Es
war
ein
bewegliches
Fest
von
Krieg
und
Erinnerung,
ein
dunkles
altes
Wiegenlied
It
was
the
smoke
of
a
thousand
camp
fires,
it
was
the
wrong
end
of
a
gun,
Es
war
der
Rauch
von
tausend
Lagerfeuern,
es
war
das
falsche
Ende
einer
Waffe,
Yeah,
East
of
Woodstock,
West
of
Vietnam.
Ja,
östlich
von
Woodstock,
westlich
von
Vietnam.
Yeah,
East
of
Woodstock,
West
of
Vietnam
Ja,
östlich
von
Woodstock,
westlich
von
Vietnam
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tom Russell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.