Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
fait
une
trotte
que
t'es
parti
Es
ist
schon
eine
Weile
her,
dass
du
gegangen
bist
J'ai
gaspillé
le
temps
libre
avec
des
choses
inutiles
Ich
habe
die
freie
Zeit
mit
nutzlosen
Dingen
verschwendet
J'vois
que
ta
vie
elle
est
toujours
intacte
Ich
sehe,
dass
dein
Leben
immer
noch
intakt
ist
De
mon
côté
c'est
toujours
pas
vraiment
facile
Auf
meiner
Seite
ist
es
immer
noch
nicht
wirklich
einfach
Tout
était
facile
quand
j'étais
quelqu'un
d'autre
Alles
war
einfach,
als
ich
jemand
anderes
war
J'évolue
constamment
parce
que
franchement
j'peux
pas
faire
autre
chose
Ich
entwickle
mich
ständig
weiter,
weil
ich
ehrlich
gesagt
nichts
anderes
tun
kann
J'bégaie
dans
mes
textes,
cauchemar
dans
mes
rêves
Ich
stottere
in
meinen
Texten,
Albtraum
in
meinen
Träumen
J'ai
pas
su
te
garder
auprès
de
moi
c'est
clair
Ich
habe
es
nicht
geschafft,
dich
bei
mir
zu
halten,
das
ist
klar
Jusqu'au
220,
ces
regrets
sont
mes
freins
Bis
zum
220er,
diese
Reue
sind
meine
Bremsen
Tu
seras
pas
là
quand
cet
album
touchera
à
sa
fin
Du
wirst
nicht
da
sein,
wenn
dieses
Album
zu
Ende
geht
Dans
ma
tête
c'est
comme
si
t'étais
morte
In
meinem
Kopf
ist
es,
als
wärst
du
tot
Et
ptet
comme
si
j'étais
mort,
et
le
paradis
n'est
que
malsain
Und
vielleicht
als
wäre
ich
tot,
und
der
Himmel
ist
nur
ungesund
J'ai
cru
devenir
plus
fort,
ça
fait
2 ans
que
je
me
mange
Ich
dachte,
ich
würde
stärker
werden,
es
sind
schon
2 Jahre,
dass
ich
mich
selbst
zerfleische
J'suis
fatigué
j'veux
un
médecin
Ich
bin
müde,
ich
will
einen
Arzt
Tu
crois
j'rebondis,
j'suis
dans
les
abysses
Du
denkst,
ich
rapple
mich
auf,
ich
bin
in
den
Abgründen
Cache
les
idées
sombres,
comme
ça
j'fais
du
son
Verstecke
die
dunklen
Gedanken,
so
mache
ich
Musik
C'est
bien
trop
facile
Das
ist
viel
zu
einfach
Les
aprèms
j'fais
des
balades
dans
les
mêmes
endroits
Nachmittags
mache
ich
Spaziergänge
an
den
gleichen
Orten
J'suis
malade
de
voir
des
banalités
fanées
Ich
bin
krank
davon,
verblasste
Banalitäten
zu
sehen
Et
puis
j'comprends
que
c'était
fané
depuis
un
bail
Und
dann
verstehe
ich,
dass
es
schon
lange
verblasst
war
C'est
juste
que
j'suis
plus
un
gosse,
j'crois
c'est
ça
le
bail
Es
ist
nur
so,
dass
ich
kein
Kind
mehr
bin,
ich
glaube,
das
ist
der
Deal
J'crois
c'est
ça
le
bail
Ich
glaube,
das
ist
der
Deal
J'suis
dans
cette
réalité
alternative
depuis
que
j'suis
sorti
du
ventre
Ich
bin
in
dieser
alternativen
Realität,
seit
ich
aus
dem
Bauch
gekommen
bin
J'étais
petit,
j'ai
grandi
sans
amis
Ich
war
klein,
ich
bin
groß
geworden
ohne
Freunde
Les
amis
c'était
ma
tête,
puis
c'était
les
peluches
que
ma
mère
achetait
Freunde
waren
mein
Kopf,
dann
waren
es
die
Stofftiere,
die
meine
Mutter
kaufte
J'ai
jamais
donné
vraiment
de
sens
Ich
habe
nie
wirklich
einen
Sinn
gegeben
Pourtant
tout
ce
que
je
fais
je
le
pense
Doch
alles,
was
ich
tue,
meine
ich
Beaucoup
trop,
pas
comme
tous
ces
gens
Viel
zu
sehr,
nicht
wie
all
diese
Leute
Ceux
qui
me
tapaient
à
la
cour
de
récré
Diejenigen,
die
mich
auf
dem
Schulhof
geschlagen
haben
Les
bandeurs
de
cité
qui
ont
vraiment
finis
en
cité
Die
Stadtteil-Angeber,
die
wirklich
im
Stadtteil
gelandet
sind
J'croise
leurs
daronnes
qui
ont
pas
bougés
depuis
2010
Ich
treffe
ihre
Mütter,
die
sich
seit
2010
nicht
mehr
bewegt
haben
Dans
le
même
village
qui
grandit
pas
depuis
que
j'habite
ici
In
demselben
Dorf,
das
nicht
gewachsen
ist,
seit
ich
hier
wohne
Et
qui
n'a
surement
pas
grandi
pour
ceux
qui
habitaient
juste
ici
Und
das
für
die,
die
schon
hier
wohnten,
sicher
nicht
gewachsen
ist
Y'a
tout
qui
veut
se
centraliser,
les
arbres
se
transforment
en
chantiers
Alles
will
zentralisiert
werden,
die
Bäume
verwandeln
sich
in
Baustellen
J'trainais
dans
la
plaine
avant
qu'il
devienne
un
quartier
Ich
hing
in
der
Ebene
rum,
bevor
sie
ein
Viertel
wurde
J'ruminais
mes
peines
avant
qu'elles
deviennent
des
albums,
t'as
capté
Ich
wälzte
meine
Sorgen,
bevor
sie
Alben
wurden,
hast
du
kapiert
Rien
ne
se
perd
sauf
ceux
qui
t'aiment
sinon
c'est
pas
du
jeu
Nichts
geht
verloren,
außer
denen,
die
dich
lieben,
sonst
ist
es
nicht
fair
Tout
ce
qui
est
vrai
c
que
ça
vit
dans
l'instant
comme
si
on
était
des
siècles
Alles,
was
wahr
ist,
ist,
dass
es
im
Moment
lebt,
als
wären
wir
Jahrhunderte
J'suis
intrinsèque,
en
pleine
introspection
Ich
bin
intrinsisch,
in
voller
Selbstreflexion
J'connais
même
pas
ma
recette
Ich
kenne
nicht
mal
mein
eigenes
Rezept
D'tes
écouteurs
j'deviendrais
l'exception
Aus
deinen
Kopfhörern
werde
ich
die
Ausnahme
Et
c'est
ma
millionième
session
Und
das
ist
meine
millionste
Session
Ou
j'dis
des
choses
sur
un
micro
qui
finiront
dans
l'bec
de
quelques
gens
Wo
ich
Dinge
in
ein
Mikro
sage,
die
im
Mund
einiger
Leute
landen
werden
Cache
toi
du
monde
ils
te
veulent
du
mal
Versteck
dich
vor
der
Welt,
sie
wollen
dir
nichts
Gutes
J'ai
jamais
autant
ressenti
ça
Ich
habe
das
noch
nie
so
sehr
gespürt
Même
chez
moi
j'me
sens
pas
chez
oim
Sogar
zu
Hause
fühl
ich
mich
nicht
zu
Hause
Tous
les
jours
ils
tik
et
tok
Jeden
Tag
tikken
und
tokken
sie
Tête
baissée
sur
trop
d'écrans,
j'comprends
même
plus
mon
époque
Kopf
gesenkt
auf
zu
vielen
Bildschirmen,
ich
versteh
meine
Zeit
nicht
mehr
J'me
sens
papy
quand
je
voc
Ich
fühl
mich
wie
ein
Opa,
wenn
ich
voice
chatte
Plus
d'énergie
en
stock,
tout
seul
devant
l'ordi
donc
j'tape
un
somme
Keine
Energie
mehr
auf
Lager,
ganz
allein
vor
dem
PC,
also
nick
ich
ein
J'pense
à
Poni
j'pense
aux
amis
Ich
denk
an
Poni,
ich
denk
an
Freunde
J'pense
plus
famille
donc
c'est
bien
Ich
denk
nicht
mehr
an
Familie,
also
ist
es
gut
Mais
le
plus
triste
dans
l'histoire
Aber
das
Traurigste
an
der
Geschichte
C'est
que
jamais
de
la
vie
le
reste
du
cœur
sera
locked
pour
une
femme,
oui
Ist,
dass
niemals
im
Leben
der
Rest
des
Herzens
für
eine
Frau
gesperrt
sein
wird,
ja
Et
me
parle
même
pas
de
messages
Und
red
erst
gar
nicht
von
Nachrichten
Je
me
sens
sale,
j'réponds
plus
depuis
des
années
Ich
fühl
mich
schmutzig,
ich
antworte
seit
Jahren
nicht
mehr
Et
ça
c'est
grave,
signes
de
vie
j'en
donne
pas
Und
das
ist
schlimm,
Lebenszeichen
gebe
ich
keine
Puis
un
jour
j'écris
des
choses
noires
Dann
schreib
ich
eines
Tages
dunkle
Dinge
Mon
père
s'inquiète
j'me
dis
putain
Mein
Vater
macht
sich
Sorgen,
ich
denk
mir
verdammt
Pourquoi
j'lui
ai
pas
dit
tout
ce
que
j'avais
dans
la
tête
depuis
tout
ce
temps
Warum
hab
ich
ihm
nicht
alles
gesagt,
was
ich
die
ganze
Zeit
im
Kopf
hatte
Parce
que
je
me
dis
que
si
j'garde
tout
pour
moi
Weil
ich
denke,
wenn
ich
alles
für
mich
behalte
J'pourrais
m'y
faire
sauf
que
le
temps
il
passe
Könnte
ich
mich
daran
gewöhnen,
außer
die
Zeit
vergeht
J'deviens
nostalgique
de
l'époque
où
j'étais
nostalgique
de
l'époque
Ich
werde
nostalgisch
für
die
Zeit,
in
der
ich
nostalgisch
für
die
Zeit
war
Où
j'étais
nostalgique
de
l'époque
où
j'étais
nostalgique
de
l'époque
bref
In
der
ich
nostalgisch
für
die
Zeit
war,
in
der
ich
nostalgisch
für
die
Zeit
war,
kurz
gesagt
Bizarrement
j'suis
dans
le
fond
mais
j'ressens
rien
Seltsamerweise
bin
ich
am
Tiefpunkt,
aber
ich
fühle
nichts
Le
pire
dans
l'histoire
c'est
que
ça
se
sent
même
pas
dans
le
son
Das
Schlimmste
daran
ist,
dass
man
es
nicht
mal
im
Sound
hört
J'ai
encore
un
tas
de
choses
à
dire
sur
comment
cette
putain
de
vie
me
manque
Ich
habe
noch
eine
Menge
Dinge
zu
sagen,
wie
mir
dieses
verdammte
Leben
fehlt
La
rédemption
c'est
pas
le
moment
Erlösung
ist
nicht
der
richtige
Zeitpunkt
Pour
l'instant
j'ventile
chaque
seconde
Im
Moment
lüfte
ich
jede
Sekunde
Loin
du
monde
des
fous
Fern
der
Welt
der
Verrückten
Comme
disait
un
brave
vieux
que
j'avais
vu
avant
Wie
ein
tapferer
alter
Mann,
den
ich
mal
gesehen
hatte,
sagte
J'pense
à
m'éloigner
d'la
civilisation
genre
quelques
temps
Ich
denke
daran,
mich
von
der
Zivilisation
zu
entfernen,
für
eine
Weile
La
dernière
chose
que
tu
m'as
dite
c'était
de
voyager
pour
ma
musique
Das
Letzte,
was
du
zu
mir
gesagt
hast,
war,
dass
ich
für
meine
Musik
reisen
soll
J't'ai
répondu
que
t'étais
stupide
Ich
habe
dir
geantwortet,
dass
du
dumm
bist
Parce
que
j'suis
bloqué
sur
cette
ligne
Weil
ich
auf
dieser
Linie
feststecke
Qui
dit
que
si
t'as
pas
de
diplôme
tu
finiras
juste
sans
avenir
Die
sagt,
wenn
du
kein
Diplom
hast,
wirst
du
ohne
Zukunft
enden
On
avait
pas
une
vie
comme
celle
des
autres
on
était
pas
lucides
Wir
hatten
kein
Leben
wie
das
der
anderen,
wir
waren
nicht
lucide
Tous
ces
moments
c'était
des
rêves,
c'est
chaud
All
diese
Momente
waren
Träume,
es
ist
krass
Je
me
dis
pas
qu'il
pouvait
s'passer
quelque
chose
après
la
happy
end
Ich
denke
nicht,
dass
nach
dem
Happy
End
noch
etwas
passieren
könnte
Après
tout
les
gens
s'installent
et
partent,
se
mettent
à
l'écart
Schließlich
lassen
sich
Leute
nieder
und
gehen,
stellen
sich
abseits
Des
nouvelles
ères
c'est
pas
la
première
fois
que
j'en
vois
Neue
Zeiten,
es
ist
nicht
das
erste
Mal,
dass
ich
welche
sehe
C'est
juste
pas
pareil
sans
toi
(External
World)
Es
ist
nur
nicht
dasselbe
ohne
dich
(External
World)
J'mets
des
barrières
sans
fin
Ich
setze
Barrieren
ohne
Ende
C'est
plus
pareil
depuis
longtemps
Es
ist
schon
lange
nicht
mehr
dasselbe
J'pourrais
pas
continuer
sans
frein
Ich
könnte
nicht
ohne
Bremsen
weiter
machen
J'ai
plus
l'entrain
ni
la
jeunesse
que
j'avais
avant
Ich
habe
nicht
mehr
den
Schwung
noch
die
Jugend,
die
ich
vorher
hatte
Tu
dis
ça
quand
t'as
40
piges
mais
là
j'vais
souffler
mes
20
ans
Das
sagt
man,
wenn
man
40
ist,
aber
ich
werde
bald
20
J'ai
l'impression
que
chaque
seconde
m'éclipse
de
tout
ce
qui
me
fait
du
bien
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
jede
Sekunde
mich
von
allem,
was
mir
gut
tut,
verfinstert
J'suis
rongé
par
des
façons
d'être
Ich
werde
zerfressen
von
Verhaltensweisen
Des
désirs
de
tout
prendre
en
main
Von
dem
Wunsch,
alles
selbst
in
die
Hand
zu
nehmen
Pourquoi
se
laisser
guider
dans
ce
chemin
qui
n'est
pas
le
tien
Warum
sich
auf
einem
Pfad
leiten
lassen,
der
nicht
deiner
ist
Juste
pour
ressembler
à
quelques
gens,
ceux
qui
seront
jamais
toi
Nur
um
einigen
Leuten
zu
ähneln,
denen,
die
niemals
du
sein
werden
C'est
l'érosion
qui
fera
le
reste
Es
ist
die
Erosion,
die
den
Rest
erledigen
wird
Rien
à
foutre
d'eux
Scheiß
auf
sie
Rien
à
foutre
de
Scheiß
auf
Tout
ce
qui
a
pu
Alles
was
jemals
Interagir
avec
ma
vie
actuellement
Mit
meinem
aktuellen
Leben
interagiert
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ethan Crespi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.