23wa - ÉROSION - перевод текста песни на немецкий

ÉROSION - 23waперевод на немецкий




ÉROSION
EROSION
Ça fait une trotte que t'es parti
Es ist schon eine Weile her, dass du gegangen bist
J'ai gaspillé le temps libre avec des choses inutiles
Ich habe die freie Zeit mit nutzlosen Dingen verschwendet
J'vois que ta vie elle est toujours intacte
Ich sehe, dass dein Leben immer noch intakt ist
De mon côté c'est toujours pas vraiment facile
Auf meiner Seite ist es immer noch nicht wirklich einfach
Tout était facile quand j'étais quelqu'un d'autre
Alles war einfach, als ich jemand anderes war
J'évolue constamment parce que franchement j'peux pas faire autre chose
Ich entwickle mich ständig weiter, weil ich ehrlich gesagt nichts anderes tun kann
Bref
Kurz gesagt
J'bégaie dans mes textes, cauchemar dans mes rêves
Ich stottere in meinen Texten, Albtraum in meinen Träumen
J'ai pas su te garder auprès de moi c'est clair
Ich habe es nicht geschafft, dich bei mir zu halten, das ist klar
Jusqu'au 220, ces regrets sont mes freins
Bis zum 220er, diese Reue sind meine Bremsen
Tu seras pas quand cet album touchera à sa fin
Du wirst nicht da sein, wenn dieses Album zu Ende geht
Dans ma tête c'est comme si t'étais morte
In meinem Kopf ist es, als wärst du tot
Et ptet comme si j'étais mort, et le paradis n'est que malsain
Und vielleicht als wäre ich tot, und der Himmel ist nur ungesund
J'ai cru devenir plus fort, ça fait 2 ans que je me mange
Ich dachte, ich würde stärker werden, es sind schon 2 Jahre, dass ich mich selbst zerfleische
J'suis fatigué j'veux un médecin
Ich bin müde, ich will einen Arzt
Tu crois j'rebondis, j'suis dans les abysses
Du denkst, ich rapple mich auf, ich bin in den Abgründen
Cache les idées sombres, comme ça j'fais du son
Verstecke die dunklen Gedanken, so mache ich Musik
C'est bien trop facile
Das ist viel zu einfach
Les aprèms j'fais des balades dans les mêmes endroits
Nachmittags mache ich Spaziergänge an den gleichen Orten
J'suis malade de voir des banalités fanées
Ich bin krank davon, verblasste Banalitäten zu sehen
Et puis j'comprends que c'était fané depuis un bail
Und dann verstehe ich, dass es schon lange verblasst war
C'est juste que j'suis plus un gosse, j'crois c'est ça le bail
Es ist nur so, dass ich kein Kind mehr bin, ich glaube, das ist der Deal
J'crois c'est ça le bail
Ich glaube, das ist der Deal
J'suis dans cette réalité alternative depuis que j'suis sorti du ventre
Ich bin in dieser alternativen Realität, seit ich aus dem Bauch gekommen bin
J'étais petit, j'ai grandi sans amis
Ich war klein, ich bin groß geworden ohne Freunde
Les amis c'était ma tête, puis c'était les peluches que ma mère achetait
Freunde waren mein Kopf, dann waren es die Stofftiere, die meine Mutter kaufte
J'ai jamais donné vraiment de sens
Ich habe nie wirklich einen Sinn gegeben
Pourtant tout ce que je fais je le pense
Doch alles, was ich tue, meine ich
Beaucoup trop, pas comme tous ces gens
Viel zu sehr, nicht wie all diese Leute
Ceux qui me tapaient à la cour de récré
Diejenigen, die mich auf dem Schulhof geschlagen haben
Les bandeurs de cité qui ont vraiment finis en cité
Die Stadtteil-Angeber, die wirklich im Stadtteil gelandet sind
J'croise leurs daronnes qui ont pas bougés depuis 2010
Ich treffe ihre Mütter, die sich seit 2010 nicht mehr bewegt haben
Dans le même village qui grandit pas depuis que j'habite ici
In demselben Dorf, das nicht gewachsen ist, seit ich hier wohne
Et qui n'a surement pas grandi pour ceux qui habitaient juste ici
Und das für die, die schon hier wohnten, sicher nicht gewachsen ist
Y'a tout qui veut se centraliser, les arbres se transforment en chantiers
Alles will zentralisiert werden, die Bäume verwandeln sich in Baustellen
J'trainais dans la plaine avant qu'il devienne un quartier
Ich hing in der Ebene rum, bevor sie ein Viertel wurde
J'ruminais mes peines avant qu'elles deviennent des albums, t'as capté
Ich wälzte meine Sorgen, bevor sie Alben wurden, hast du kapiert
Rien ne se perd sauf ceux qui t'aiment sinon c'est pas du jeu
Nichts geht verloren, außer denen, die dich lieben, sonst ist es nicht fair
Tout ce qui est vrai c que ça vit dans l'instant comme si on était des siècles
Alles, was wahr ist, ist, dass es im Moment lebt, als wären wir Jahrhunderte
J'suis intrinsèque, en pleine introspection
Ich bin intrinsisch, in voller Selbstreflexion
J'connais même pas ma recette
Ich kenne nicht mal mein eigenes Rezept
D'tes écouteurs j'deviendrais l'exception
Aus deinen Kopfhörern werde ich die Ausnahme
Et c'est ma millionième session
Und das ist meine millionste Session
Ou j'dis des choses sur un micro qui finiront dans l'bec de quelques gens
Wo ich Dinge in ein Mikro sage, die im Mund einiger Leute landen werden
Cache toi du monde ils te veulent du mal
Versteck dich vor der Welt, sie wollen dir nichts Gutes
J'ai jamais autant ressenti ça
Ich habe das noch nie so sehr gespürt
Même chez moi j'me sens pas chez oim
Sogar zu Hause fühl ich mich nicht zu Hause
Tous les jours ils tik et tok
Jeden Tag tikken und tokken sie
Tête baissée sur trop d'écrans, j'comprends même plus mon époque
Kopf gesenkt auf zu vielen Bildschirmen, ich versteh meine Zeit nicht mehr
J'me sens papy quand je voc
Ich fühl mich wie ein Opa, wenn ich voice chatte
Plus d'énergie en stock, tout seul devant l'ordi donc j'tape un somme
Keine Energie mehr auf Lager, ganz allein vor dem PC, also nick ich ein
J'pense à Poni j'pense aux amis
Ich denk an Poni, ich denk an Freunde
J'pense plus famille donc c'est bien
Ich denk nicht mehr an Familie, also ist es gut
Mais le plus triste dans l'histoire
Aber das Traurigste an der Geschichte
C'est que jamais de la vie le reste du cœur sera locked pour une femme, oui
Ist, dass niemals im Leben der Rest des Herzens für eine Frau gesperrt sein wird, ja
Et me parle même pas de messages
Und red erst gar nicht von Nachrichten
Je me sens sale, j'réponds plus depuis des années
Ich fühl mich schmutzig, ich antworte seit Jahren nicht mehr
Et ça c'est grave, signes de vie j'en donne pas
Und das ist schlimm, Lebenszeichen gebe ich keine
Puis un jour j'écris des choses noires
Dann schreib ich eines Tages dunkle Dinge
Mon père s'inquiète j'me dis putain
Mein Vater macht sich Sorgen, ich denk mir verdammt
Pourquoi j'lui ai pas dit tout ce que j'avais dans la tête depuis tout ce temps
Warum hab ich ihm nicht alles gesagt, was ich die ganze Zeit im Kopf hatte
Parce que je me dis que si j'garde tout pour moi
Weil ich denke, wenn ich alles für mich behalte
J'pourrais m'y faire sauf que le temps il passe
Könnte ich mich daran gewöhnen, außer die Zeit vergeht
J'deviens nostalgique de l'époque j'étais nostalgique de l'époque
Ich werde nostalgisch für die Zeit, in der ich nostalgisch für die Zeit war
j'étais nostalgique de l'époque j'étais nostalgique de l'époque bref
In der ich nostalgisch für die Zeit war, in der ich nostalgisch für die Zeit war, kurz gesagt
Bizarrement j'suis dans le fond mais j'ressens rien
Seltsamerweise bin ich am Tiefpunkt, aber ich fühle nichts
Le pire dans l'histoire c'est que ça se sent même pas dans le son
Das Schlimmste daran ist, dass man es nicht mal im Sound hört
J'ai encore un tas de choses à dire sur comment cette putain de vie me manque
Ich habe noch eine Menge Dinge zu sagen, wie mir dieses verdammte Leben fehlt
La rédemption c'est pas le moment
Erlösung ist nicht der richtige Zeitpunkt
Pour l'instant j'ventile chaque seconde
Im Moment lüfte ich jede Sekunde
Loin du monde des fous
Fern der Welt der Verrückten
Comme disait un brave vieux que j'avais vu avant
Wie ein tapferer alter Mann, den ich mal gesehen hatte, sagte
J'pense à m'éloigner d'la civilisation genre quelques temps
Ich denke daran, mich von der Zivilisation zu entfernen, für eine Weile
La dernière chose que tu m'as dite c'était de voyager pour ma musique
Das Letzte, was du zu mir gesagt hast, war, dass ich für meine Musik reisen soll
J't'ai répondu que t'étais stupide
Ich habe dir geantwortet, dass du dumm bist
Parce que j'suis bloqué sur cette ligne
Weil ich auf dieser Linie feststecke
Qui dit que si t'as pas de diplôme tu finiras juste sans avenir
Die sagt, wenn du kein Diplom hast, wirst du ohne Zukunft enden
On avait pas une vie comme celle des autres on était pas lucides
Wir hatten kein Leben wie das der anderen, wir waren nicht lucide
Tous ces moments c'était des rêves, c'est chaud
All diese Momente waren Träume, es ist krass
Je me dis pas qu'il pouvait s'passer quelque chose après la happy end
Ich denke nicht, dass nach dem Happy End noch etwas passieren könnte
Après tout les gens s'installent et partent, se mettent à l'écart
Schließlich lassen sich Leute nieder und gehen, stellen sich abseits
Des nouvelles ères c'est pas la première fois que j'en vois
Neue Zeiten, es ist nicht das erste Mal, dass ich welche sehe
C'est juste pas pareil sans toi (External World)
Es ist nur nicht dasselbe ohne dich (External World)
J'mets des barrières sans fin
Ich setze Barrieren ohne Ende
C'est plus pareil depuis longtemps
Es ist schon lange nicht mehr dasselbe
J'pourrais pas continuer sans frein
Ich könnte nicht ohne Bremsen weiter machen
J'ai plus l'entrain ni la jeunesse que j'avais avant
Ich habe nicht mehr den Schwung noch die Jugend, die ich vorher hatte
Tu dis ça quand t'as 40 piges mais j'vais souffler mes 20 ans
Das sagt man, wenn man 40 ist, aber ich werde bald 20
J'ai l'impression que chaque seconde m'éclipse de tout ce qui me fait du bien
Ich habe das Gefühl, dass jede Sekunde mich von allem, was mir gut tut, verfinstert
J'suis rongé par des façons d'être
Ich werde zerfressen von Verhaltensweisen
Des désirs de tout prendre en main
Von dem Wunsch, alles selbst in die Hand zu nehmen
Pourquoi se laisser guider dans ce chemin qui n'est pas le tien
Warum sich auf einem Pfad leiten lassen, der nicht deiner ist
Juste pour ressembler à quelques gens, ceux qui seront jamais toi
Nur um einigen Leuten zu ähneln, denen, die niemals du sein werden
C'est l'érosion qui fera le reste
Es ist die Erosion, die den Rest erledigen wird
Rien à foutre d'eux
Scheiß auf sie
Rien à foutre de
Scheiß auf
Tout ce qui
Alles was
Tout ce qui a pu
Alles was jemals
Interagir avec ma vie actuellement
Mit meinem aktuellen Leben interagiert hat





Авторы: Ethan Crespi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.