對白 - 許廷鏗перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在地球上
誰亦能為你放下
Auf
der
Erde,
wer
könnte
nicht
alles
für
dich
aufgeben.
天荒也好
還是仍然愛我吧
Ob
die
Welt
untergeht
oder
du
mich
einfach
weiterliebst.
哪個又會在意情虛意假
Wen
kümmert
es
schon,
ob
Gefühle
leer
und
falsch
sind?
為著甜蜜
誰亦重讀那說話
Um
der
Süße
willen
wiederholt
jeder
diese
Worte.
漸漸麻木
循例淪為了冷淡
Allmählich
abgestumpft,
routinemäßig
zu
Gleichgültigkeit
verkommen.
到不再有浪漫
然後無論進退都是難
Bis
keine
Romantik
mehr
da
ist,
und
dann
ist
jeder
Schritt,
vorwärts
oder
rückwärts,
schwer.
你的感嘆
圓滑到會令人害怕
Dein
Seufzen,
so
glatt,
dass
es
Furcht
einflößt.
講得好聽也不過對白
誰又聽出分岔
Schön
gesagt
sind
es
doch
nur
Phrasen.
Wer
hört
schon
die
Trennung
heraus?
你想走的都依照你吧
明白一早變卦
Wenn
du
gehen
willst,
tu,
was
du
willst.
Ich
verstehe,
dass
sich
längst
alles
geändert
hat.
一起不配合嗎
想分開了是嗎
Passen
wir
nicht
zusammen?
Willst
du
dich
trennen,
ist
es
das?
無緣無份
別誤了大家
Kein
Schicksal,
keine
Bestimmung.
Halten
wir
uns
nicht
gegenseitig
auf.
聽得清楚你這句對白
誰又分出真假
Ich
höre
deine
Phrasen
klar.
Wer
unterscheidet
schon
wahr
von
falsch?
那醜惡事實被誰人剖白
Diese
hässliche
Wahrheit,
von
wem
wird
sie
enthüllt?
那些溫暖的祝福說話
將它包裝一拆
Diese
warmen
Segenswünsche
– reiß
ihre
Verpackung
auf.
明明是毫無留戀的對白
Offensichtlich
sind
es
Phrasen
ohne
jede
Zuneigung.
在大時代
誰亦重讀那說話
In
dieser
großen
Zeit
wiederholt
jeder
diese
Worte.
漸漸麻木
循例淪為了冷淡
Allmählich
abgestumpft,
routinemäßig
zu
Gleichgültigkeit
verkommen.
愛走到了極限
然後無論你我都汗顏
Die
Liebe
hat
ihre
Grenze
erreicht,
und
dann
schämen
wir
uns
beide.
你的感嘆
殘酷到會令人害怕
Dein
Seufzen,
so
grausam,
dass
es
Furcht
einflößt.
講得好聽也不過對白
誰又聽出分岔
Schön
gesagt
sind
es
doch
nur
Phrasen.
Wer
hört
schon
die
Trennung
heraus?
你想走的都依照你吧
明白一早變卦
Wenn
du
gehen
willst,
tu,
was
du
willst.
Ich
verstehe,
dass
sich
längst
alles
geändert
hat.
一起不配合嗎
想分開了是嗎
Passen
wir
nicht
zusammen?
Willst
du
dich
trennen,
ist
es
das?
無緣無份
別誤了大家
Kein
Schicksal,
keine
Bestimmung.
Halten
wir
uns
nicht
gegenseitig
auf.
聽得清楚你這句對白
誰又分出真假
Ich
höre
deine
Phrasen
klar.
Wer
unterscheidet
schon
wahr
von
falsch?
那醜惡事實被誰人剖白
Diese
hässliche
Wahrheit,
von
wem
wird
sie
enthüllt?
那些溫暖的祝福說話
將它包裝一拆
Diese
warmen
Segenswünsche
– reiß
ihre
Verpackung
auf.
明明是毫無憐惜的字眼
Offensichtlich
sind
es
Worte
ohne
jedes
Mitleid.
都不希罕你一句對白
難道不清楚嗎
Ich
lege
keinen
Wert
auf
deine
Phrasen.
Ist
das
nicht
klar?
到今天不需欺騙我吧
誠實點可以嗎
Heute
brauchst
du
mich
nicht
mehr
zu
täuschen.
Sei
doch
ehrlich,
geht
das?
分開分到習慣
一早不怕聚散
Trennung
wird
zur
Gewohnheit.
Längst
fürchte
ich
Kommen
und
Gehen
nicht
mehr.
明言吧
別再兜彎
Sag
es
doch
direkt!
Rede
nicht
um
den
heißen
Brei
herum.
講得好聽也不過對白
誰又分出真假
Schön
gesagt
sind
es
doch
nur
Phrasen.
Wer
unterscheidet
schon
wahr
von
falsch?
那醜惡事實被誰人剖白
Diese
hässliche
Wahrheit,
von
wem
wird
sie
enthüllt?
那些溫暖的祝福說話
將它包裝一拆
Diese
warmen
Segenswünsche
– reiß
ihre
Verpackung
auf.
明明是毫無憐惜的字眼
Offensichtlich
sind
es
Worte
ohne
jedes
Mitleid.
簡簡單單一句完場吧
誰人還想聽對白
Ein
einfacher
Satz
zum
Abschluss
genügt.
Wer
will
noch
Phrasen
hören?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Yang, Jun Jie Zhu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.