Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ABC Café / Red & Black
ABC Café / Rot & Schwarz
The
time
is
near
Die
Zeit
ist
nah
So
near,
it's
stirring
the
blood
in
their
veins!
So
nah,
dass
es
das
Blut
in
ihren
Adern
aufwühlt!
And
yet
beware
Und
doch
Vorsicht
Don't
let
the
wine
go
to
your
brains!
Lasst
den
Wein
euch
nicht
zu
Kopf
steigen!
We
need
a
sign
Wir
brauchen
ein
Zeichen
To
rally
the
people
Um
das
Volk
zu
versammeln
To
call
them
to
arms
Sie
zu
den
Waffen
zu
rufen
To
bring
them
in
line!
Sie
auf
Linie
zu
bringen!
Marius,
wake
up
Marius,
wach
auf
What's
wrong
today?
Was
ist
heute
los?
You
look
as
if
you've
seen
a
ghost
Du
siehst
aus,
als
hättest
du
einen
Geist
gesehen
Some
wine
and
say
what's
going
on
Nimm
etwas
Wein
und
sag,
was
los
ist
A
ghost
you
say
Einen
Geist,
sagst
du
A
ghost
maybe
Ein
Geist
vielleicht
She
was
just
like
a
ghost
to
me
Sie
war
für
mich
wie
ein
Geist
One
minute
there,
then
she
was
gone!
Einen
Moment
da,
dann
war
sie
weg!
I
am
agog!
Ich
bin
gespannt!
I
am
aghast!
Ich
bin
entsetzt!
Is
Marius
in
love
at
last?
Ist
Marius
endlich
verliebt?
I've
have
never
heard
him
"Ooh"
and
"Aah"
Ich
habe
ihn
noch
nie
"Oh"
und
"Ah"
sagen
hören
You
talk
of
battles
to
be
won
Ihr
sprecht
von
Schlachten,
die
es
zu
gewinnen
gilt
And
here
he
comes
like
Don
Juan
Und
er
kommt
daher
wie
Don
Juan
It
is
better
than
an
opera
Das
ist
besser
als
eine
Oper
It
is
time
for
us
all
to
decide
who
we
are
Es
ist
Zeit
für
uns
alle,
zu
entscheiden,
wer
wir
sind
Do
we
fight
for
the
right
Kämpfen
wir
für
das
Recht
To
a
night
at
the
opera
now?
Auf
einen
Abend
in
der
Oper
jetzt?
Have
you
asked
of
yourselves
Habt
ihr
euch
gefragt
What's
the
price
you
might
pay?
Welchen
Preis
ihr
vielleicht
zahlen
müsst?
Is
it
simply
a
game
Ist
es
nur
ein
Spiel
For
a
rich
young
boy
to
play?
Für
einen
reichen
Jungen
zum
Spielen?
The
colours
of
the
world
are
changing
Die
Farben
der
Welt
verändern
sich
The
blood
of
angry
men!
Das
Blut
zorniger
Männer!
The
dark
of
ages
past!
Das
Dunkel
vergangener
Zeiten!
A
world
about
to
dawn!
Eine
Welt,
die
bald
erwacht!
The
night
that
ends
at
last!
Die
Nacht,
die
endlich
endet!
Had
you
seen
her
today
Hättest
du
sie
heute
gesehen
You
might
know
how
it
feels
Wüsstest
du
vielleicht,
wie
es
sich
anfühlt
To
be
struck
to
the
bone
Bis
auf
die
Knochen
getroffen
zu
sein
In
a
moment
of
breathless
delight!
In
einem
Moment
atemloser
Freude!
Had
you
been
there
tonight
Wärst
du
heute
Abend
da
gewesen
You
might
also
have
known
Hättest
du
vielleicht
auch
gewusst
How
the
world
may
be
changed
Wie
die
Welt
verändert
werden
kann
In
just
one
burst
of
light!
In
nur
einem
einzigen
Lichtstrahl!
And
what
was
right
seems
wrong
Und
was
richtig
war,
scheint
falsch
And
what
was
wrong
seems
right
Und
was
falsch
war,
scheint
richtig
I
feel
my
soul
on
fire!
Ich
fühle
meine
Seele
brennen!
My
world
if
she's
not
there
Meine
Welt,
wenn
sie
nicht
da
ist
The
colour
of
desire!
Die
Farbe
der
Begierde!
The
colour
of
despair!
Die
Farbe
der
Verzweiflung!
Marius,
you're
no
longer
a
child
Marius,
du
bist
kein
Kind
mehr
I
do
not
doubt
you
mean
it
well
Ich
zweifle
nicht
daran,
dass
du
es
gut
meinst
But
now
there
is
a
higher
call
Aber
jetzt
gibt
es
einen
höheren
Ruf
Who
cares
about
your
lonely
soul
Wen
kümmert
deine
einsame
Seele
We
strive
toward
a
larger
goal
Wir
streben
nach
einem
größeren
Ziel
Our
little
lives
don't
count
at
all!
Unsere
kleinen
Leben
zählen
überhaupt
nicht!
The
blood
of
angry
men!
Das
Blut
zorniger
Männer!
The
dark
of
ages
past!
Das
Dunkel
vergangener
Zeiten!
A
world
about
to
dawn!
Eine
Welt,
die
bald
erwacht!
The
night
that
ends
at
last!
Die
Nacht,
die
endlich
endet!
Listen
everybody!
Hört
alle
zu!
General
Lamarque
is
dead!
General
Lamarque
ist
tot!
His
death
is
the
hour
of
fate
Sein
Tod
ist
die
Stunde
des
Schicksals
The
people's
man
Der
Mann
des
Volkes
His
death
is
the
sign
we
await
Sein
Tod
ist
das
Zeichen,
auf
das
wir
warten
On
his
funeral
day
they
will
honour
his
name
An
seinem
Begräbnistag
werden
sie
seinen
Namen
ehren
With
the
light
of
rebellion,
a
blaze
in
their
eyes
Mit
dem
Licht
der
Rebellion,
einem
Feuer
in
ihren
Augen
From
their
candles
of
grief
we
will
kindle
our
flame
Aus
ihren
Kerzen
der
Trauer
werden
wir
unsere
Flamme
entfachen
On
the
tomb
of
Lamarque
shall
our
barricade
rise
Auf
dem
Grab
von
Lamarque
soll
unsere
Barrikade
entstehen
The
time
is
here!
Die
Zeit
ist
gekommen!
Let
us
welcome
it
gladly
with
courage
and
cheer
Lasst
sie
uns
freudig
mit
Mut
und
Freude
begrüßen
Let
us
take
to
the
streets
with
no
doubt
in
our
hearts
Lasst
uns
auf
die
Straße
gehen,
ohne
Zweifel
in
unseren
Herzen
With
a
jubilant
shout
they
will
come
one
and
all
Mit
einem
jubelnden
Ruf
werden
sie
alle
kommen
They
will
come
when
we
call!
Sie
werden
kommen,
wenn
wir
rufen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Kretzmer, Claude-michel Schonberg, Alain Albert Boublil, Jean-marc Natel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.