Текст и перевод песни Eddie Redmayne feat. Aaron Tveit & Students - ABC Café / Red & Black
ABC Café / Red & Black
Кафе ABC / Красное и черное
The
time
is
near
Близится
час,
So
near,
it's
stirring
the
blood
in
their
veins!
Он
так
близок,
что
кровь
бурлит
в
жилах!
And
yet
beware
Но
будьте
бдительны,
Don't
let
the
wine
go
to
your
brains!
Не
позволяйте
вину
затуманить
ваш
разум!
We
need
a
sign
Нам
нужен
знак,
To
rally
the
people
Чтобы
сплотить
народ,
To
call
them
to
arms
Призывать
их
к
оружию,
To
bring
them
in
line!
Построить
их
в
строй!
Marius,
wake
up
Мариус,
очнись,
What's
wrong
today?
Что
случилось
сегодня?
You
look
as
if
you've
seen
a
ghost
У
тебя
такой
вид,
будто
ты
призрака
увидел.
Some
wine
and
say
what's
going
on
Выпей
вина
и
расскажи,
что
происходит.
A
ghost
you
say
Призрака,
говоришь?
A
ghost
maybe
Может
быть,
призрака...
She
was
just
like
a
ghost
to
me
Она
и
была
для
меня
как
призрак.
One
minute
there,
then
she
was
gone!
В
один
миг
она
была
здесь,
а
в
другой
- исчезла!
Is
Marius
in
love
at
last?
Неужели
Мариус
наконец-то
влюбился?
I've
have
never
heard
him
"Ooh"
and
"Aah"
Никогда
не
слышал
от
него
таких
"Ах"
и
"Ох".
You
talk
of
battles
to
be
won
Ты
говоришь
о
битвах,
которые
нужно
выиграть,
And
here
he
comes
like
Don
Juan
А
он
является,
как
Дон
Жуан.
It
is
better
than
an
opera
Это
лучше,
чем
опера.
It
is
time
for
us
all
to
decide
who
we
are
Настало
время
для
всех
нас
решить,
кто
мы.
Do
we
fight
for
the
right
Будем
ли
мы
бороться
за
право
To
a
night
at
the
opera
now?
Провести
вечер
в
опере?
Have
you
asked
of
yourselves
Вы
спрашивали
себя,
What's
the
price
you
might
pay?
Какую
цену
вам,
возможно,
придется
заплатить?
Is
it
simply
a
game
Это
просто
игра
For
a
rich
young
boy
to
play?
Для
богатого
юнца?
The
colours
of
the
world
are
changing
Краски
мира
меняются,
The
blood
of
angry
men!
Кровь
разгневанных
мужчин!
The
dark
of
ages
past!
Мрак
минувших
веков!
A
world
about
to
dawn!
Мир,
готовый
озариться!
The
night
that
ends
at
last!
Ночь,
которая
наконец
заканчивается!
Had
you
seen
her
today
Увидев
ее
сегодня,
You
might
know
how
it
feels
Ты
бы
поняла,
каково
это
-
To
be
struck
to
the
bone
Быть
пораженным
до
глубины
души
In
a
moment
of
breathless
delight!
В
мгновение
ока,
затаив
дыхание
от
восторга!
Had
you
been
there
tonight
Окажись
ты
там
сегодня
вечером,
You
might
also
have
known
Ты
бы
тоже
узнала,
How
the
world
may
be
changed
Как
мир
может
измениться
In
just
one
burst
of
light!
В
одно
мгновение!
And
what
was
right
seems
wrong
И
то,
что
казалось
правильным,
становится
неправильным,
And
what
was
wrong
seems
right
А
то,
что
казалось
неправильным,
становится
правильным.
I
feel
my
soul
on
fire!
Моя
душа
горит
огнем!
My
world
if
she's
not
there
Мой
мир,
если
ее
нет
рядом.
The
colour
of
desire!
Цвет
желания!
The
colour
of
despair!
Цвет
отчаяния!
Marius,
you're
no
longer
a
child
Мариус,
ты
уже
не
ребенок,
I
do
not
doubt
you
mean
it
well
Я
не
сомневаюсь,
что
ты
желаешь
добра,
But
now
there
is
a
higher
call
Но
сейчас
есть
более
высокая
цель.
Who
cares
about
your
lonely
soul
Кого
волнует
твоя
одинокая
душа?
We
strive
toward
a
larger
goal
Мы
стремимся
к
более
важной
цели,
Our
little
lives
don't
count
at
all!
Наши
маленькие
жизни
ничего
не
значат!
The
blood
of
angry
men!
Кровь
разгневанных
мужчин!
The
dark
of
ages
past!
Мрак
минувших
веков!
A
world
about
to
dawn!
Мир,
готовый
озариться!
The
night
that
ends
at
last!
Ночь,
которая
наконец
заканчивается!
Listen
everybody!
Слушайте
все!
General
Lamarque
is
dead!
Генерал
Ламарк
мертв!
His
death
is
the
hour
of
fate
Его
смерть
- это
час
судьбы,
The
people's
man
Человек
народа,
His
death
is
the
sign
we
await
Его
смерть
- это
знак,
которого
мы
ждем.
On
his
funeral
day
they
will
honour
his
name
В
день
его
похорон
они
почтут
его
имя
With
the
light
of
rebellion,
a
blaze
in
their
eyes
Светом
восстания,
пламенем
в
их
глазах.
From
their
candles
of
grief
we
will
kindle
our
flame
От
их
свечей
скорби
мы
зажжем
наше
пламя,
On
the
tomb
of
Lamarque
shall
our
barricade
rise
На
могиле
Ламарка
воздвигнем
нашу
баррикаду.
The
time
is
here!
Время
пришло!
Let
us
welcome
it
gladly
with
courage
and
cheer
Давайте
же
встретим
его
с
радостью,
мужеством
и
ликованием!
Let
us
take
to
the
streets
with
no
doubt
in
our
hearts
Давайте
выйдем
на
улицы,
не
сомневаясь
в
своих
сердцах,
With
a
jubilant
shout
they
will
come
one
and
all
С
ликующим
кличем
они
придут
все
до
единого,
They
will
come
when
we
call!
Они
придут,
когда
мы
позовем!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Kretzmer, Claude-michel Schonberg, Alain Albert Boublil, Jean-marc Natel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.