Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
was
born
in
'86,
a
Pacific
wonderland
Ich
wurde
'86
geboren,
in
einem
pazifischen
Wunderland,
Called
The
Great
Northwest
genannt
Der
Große
Nordwesten.
Took
a
liking
to
the
road,
thought
I'd
Ich
fand
Gefallen
an
der
Straße,
dachte,
ich
würde
Find
myself
out
there
in
the
great
unknown
mich
selbst
dort
draußen
im
großen
Unbekannten
finden.
If
I'd
only
known
it'll
catch
you
Hätte
ich
nur
gewusst,
dass
es
dich
irgendwann
erwischt,
One
day
kid,
when
you're
least
expecting
it
mein
Kind,
wenn
du
es
am
wenigsten
erwartest.
And
trust
me,
there's
things
Und
glaub
mir,
es
gibt
Dinge,
Ain't
worth
remembering
die
es
nicht
wert
sind,
sich
daran
zu
erinnern.
Can
you
heal?
Can
you
heal?
Kannst
du
heilen?
Kannst
du
heilen?
At
the
feet
of
what
has
broken
you
Zu
Füßen
dessen,
was
dich
zerbrochen
hat?
I
mean
for
real,
like
for
real
for
real
Ich
meine,
wirklich,
so
richtig,
richtig.
If
it's
all
an
illusion,
guess
I'll
transform
Wenn
alles
nur
eine
Illusion
ist,
verwandle
ich
es
eben
It
all
into
some
kind
of
ride
to
get
us
the
hell
out
of
here!
in
eine
Art
Fahrt,
die
uns
hier
rausholt!
86'd,
what
a
trip
86,
was
für
ein
Trip!
I
won't
sleep
'till
I
know
I'm
dead
Ich
werde
nicht
schlafen,
bis
ich
weiß,
dass
ich
tot
bin,
And
knowing
me
I'm
soon
to
rise
again
und
so
wie
ich
mich
kenne,
werde
ich
bald
wieder
auferstehen.
I
can't
stay
down
for
very
long
Ich
kann
nicht
lange
unten
bleiben.
But
knowing
me,
soon
to
rise
again
Aber
so
wie
ich
mich
kenne,
werde
ich
bald
wieder
auferstehen.
What
a
trip,
what
a
trip,
86
Was
für
ein
Trip,
was
für
ein
Trip,
86.
What
a
trip,
what
a
trip,
86
Was
für
ein
Trip,
was
für
ein
Trip,
86.
It's
a
scam,
it's
a
scam,
I
don't
owe
you
shit
Es
ist
Betrug,
es
ist
Betrug,
ich
schulde
dir
gar
nichts.
That's
between
me
and
him
Das
ist
zwischen
mir
und
ihm.
What
I
change
is
just
for
me
Was
ich
ändere,
ist
nur
für
mich.
Let
the
music
speak
for
itself,
now
it's
on
repeat
Lass
die
Musik
für
sich
selbst
sprechen,
jetzt
läuft
sie
in
Dauerschleife.
Oh,
the
irony!
Oh,
die
Ironie!
What's
the
point
anyway?
Was
ist
überhaupt
der
Sinn?
Is
this
planetarium
safe?
Ist
dieses
Planetarium
sicher?
When
I
die
will
I
come
back
as
a
sacred
text?
Wenn
ich
sterbe,
werde
ich
dann
als
heiliger
Text
wiedergeboren?
They'll
be
singing
Rock
of
Ages
Sie
werden
"Rock
of
Ages"
singen,
As
they
cry
into
my
pages
während
sie
in
meine
Seiten
weinen.
Boy,
they
fooled
themselves
Junge,
sie
haben
sich
selbst
getäuscht.
But
there's
a
silver
lining
Aber
es
gibt
einen
Silberstreif
am
Horizont.
86'd,
what
a
trip
86,
was
für
ein
Trip!
I
won't
sleep
'till
I
know
I'm
dead
Ich
werde
nicht
schlafen,
bis
ich
weiß,
dass
ich
tot
bin.
And
knowing
me
I'm
soon
to
rise
again
Und
so
wie
ich
mich
kenne,
werde
ich
bald
wieder
auferstehen.
I
can't
stay
down
for
very
long
Ich
kann
nicht
lange
unten
bleiben.
But
knowing
me,
soon
to
rise
again
Aber
so
wie
ich
mich
kenne,
werde
ich
bald
wieder
auferstehen.
What
a
trip,
what
a
trip,
86
Was
für
ein
Trip,
was
für
ein
Trip,
86.
What
a
trip,
what
a
trip,
86
Was
für
ein
Trip,
was
für
ein
Trip,
86.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Joel Nahko-ese Bell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.