Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Part Problem
Teil des Problems
What
did
you
think
this
would
be,
easy
love?
Was
dachtest
du,
was
das
hier
sein
würde,
eine
einfache
Liebe?
There
ain't
no
easy
love,
no,
no
Es
gibt
keine
einfache
Liebe,
nein,
nein
Oh,
beloved,
what
did
I
do
to
us?
Oh,
Geliebte,
was
habe
ich
uns
angetan?
How
could've
I
lost
touch?
I
was
Wie
konnte
ich
nur
den
Kontakt
verlieren?
Ich
war
Fightin'
with
my
shadow
Im
Kampf
mit
meinem
Schatten
That
is
somethin'
I
am
good
at
Darin
bin
ich
gut
Givin'
me
the
power
that
is
Das
gibt
mir
die
Kraft,
die
Provin'
to
have
backlash
sich
als
Rückschlag
erweist
Off
to
a
bad
start
Schlechter
Start
How
do
I
keep
myself
from
fallin'
apart
Wie
verhindere
ich,
dass
ich
auseinanderfalle,
When
I
ain't
never
felt
part
of
a
whole?
Wenn
ich
mich
nie
als
Teil
eines
Ganzen
gefühlt
habe?
Somewhere
along
the
line
I
got
disconnected
Irgendwo
auf
der
Strecke
habe
ich
die
Verbindung
verloren
Started
losin'
perspective,
I
know
Habe
angefangen,
die
Perspektive
zu
verlieren,
ich
weiß
I'll
admit
that
I
am
part
of
the
problem
Ich
gebe
zu,
dass
ich
ein
Teil
des
Problems
bin
Part
of
the
problem
(part
of
the
problem)
Teil
des
Problems
(Teil
des
Problems)
I'll
admit
that
I
am
part
of
the
problem
Ich
gebe
zu,
dass
ich
ein
Teil
des
Problems
bin
Part
of
the
problem
Teil
des
Problems
What
about
all
that
shit
I
did
for
love?
Was
ist
mit
all
dem
Mist,
den
ich
aus
Liebe
getan
habe?
Maybe
it
wasn't
love,
no,
no
Vielleicht
war
es
keine
Liebe,
nein,
nein
Who's
in
charge
here,
is
it
really
me?
Wer
hat
hier
das
Sagen,
bin
ich
das
wirklich?
A
face
you
rarely
see
Ein
Gesicht,
das
du
selten
siehst
I
was
lookin'
for
connection
Ich
suchte
nach
Verbindung
But
is
this
just
a
mixed
message?
Aber
ist
das
nur
eine
gemischte
Botschaft?
Come
a
little
closer
Komm
ein
wenig
näher
Maybe
you
can
make
some
sense
Vielleicht
kannst
du
etwas
Sinn
finden
Of
my
good
heart
In
meinem
guten
Herzen
Off
to
a
bad
start
Schlechter
Start
That
is
my
good
heart
Das
ist
mein
gutes
Herz
Off
to
a
bad
start
Schlechter
Start
How
do
I
keep
myself
from
fallin'
apart
Wie
verhindere
ich,
dass
ich
auseinanderfalle,
When
I
ain't
never
felt
part
of
a
whole?
Wenn
ich
mich
nie
als
Teil
eines
Ganzen
gefühlt
habe?
Somewhere
along
the
line
I
got
disconnected
Irgendwo
auf
der
Strecke
habe
ich
die
Verbindung
verloren
Started
losin'
perspective,
I
know
Habe
angefangen,
die
Perspektive
zu
verlieren,
ich
weiß
I'll
admit
that
I
am
part
of
the
problem
Ich
gebe
zu,
dass
ich
ein
Teil
des
Problems
bin
Part
of
the
problem
(part
of
the
problem)
Teil
des
Problems
(Teil
des
Problems)
I'll
admit
that
I
am
part
of
the
problem
Ich
gebe
zu,
dass
ich
ein
Teil
des
Problems
bin
Part
of
the
problem
Teil
des
Problems
So
I'm
learnin'
to
soften
my
soul
Also
lerne
ich,
meine
Seele
zu
erweichen
(Part
of
the
problem,
part
of
the
problem)
(Teil
des
Problems,
Teil
des
Problems)
(Part
of
the
problem,
part
of
the
problem)
(Teil
des
Problems,
Teil
des
Problems)
(Part
of
the
problem,
part
of
the
problem)
(Teil
des
Problems,
Teil
des
Problems)
(Part
of
the
problem,
part
of
the
problem)
(Teil
des
Problems,
Teil
des
Problems)
How
do
I
keep
myself
from
fallin'
apart
Wie
verhindere
ich,
dass
ich
auseinanderfalle,
When
I
ain't
never
felt
part
of
a
whole?
Wenn
ich
mich
nie
als
Teil
eines
Ganzen
gefühlt
habe?
Somewhere
along
the
line
I
got
disconnected
Irgendwo
auf
der
Strecke
habe
ich
die
Verbindung
verloren
Started
losin'
perspective,
I
know
Habe
angefangen,
die
Perspektive
zu
verlieren,
ich
weiß
I'll
admit
that
I
am
part
of
the
problem
Ich
gebe
zu,
dass
ich
ein
Teil
des
Problems
bin
Part
of
the
problem
(part
of
the
problem)
Teil
des
Problems
(Teil
des
Problems)
I'll
admit
that
I
am
part
of
the
problem
Ich
gebe
zu,
dass
ich
ein
Teil
des
Problems
bin
So
I'm
learnin'
to
soften
my
soul
Also
lerne
ich,
meine
Seele
zu
erweichen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Bell, Max Ribner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.