Знакомы
были
с
детства,
давно
не
виделись
Wir
kannten
uns
seit
der
Kindheit,
haben
uns
lange
nicht
gesehen
И
он
почти
забыл
её,
время
- древний
лис
Und
er
hatte
sie
fast
vergessen,
die
Zeit
– ein
alter
Fuchs
Лишь
только
слухи
от
знакомых,
скорее
сплетни
Nur
Gerüchte
von
Bekannten,
eher
Klatsch
Они
как
мухи,
слепни
- кусают
так,
что
слепнем
Sie
sind
wie
Fliegen,
Bremsen
– beißen
so,
dass
wir
blind
werden
Вот
помнишь
этого
- смазливый,
модный,
ушлый
Erinnerst
du
dich
an
diesen
– hübsch,
modisch,
gerissen
Язык
подвешен,
и
вроде
бы
как
муж
ей
Redegewandt,
und
angeblich
ihr
Ehemann
Да
там
не
разберёшь...
и
вроде
всем
он
был
хорош
Ach,
da
blickt
man
nicht
durch...
und
angeblich
war
er
in
allem
gut
Набрал
кредитов
на
неё
и
угодил
под
нож
Nahm
Kredite
auf
ihren
Namen
auf
und
landete
unter
dem
Messer
Поминки,
выкидыш,
говорят,
пила
потом
Totenwache,
Fehlgeburt,
man
sagt,
sie
trank
danach
А
денег
шиш,
так
что
приставы
забрали
дом
Aber
kein
Geld,
also
nahmen
die
Gerichtsvollzieher
das
Haus
Тут
появился
тип
серьёзный,
как
бы
депутат
Dann
tauchte
ein
ernster
Typ
auf,
so
eine
Art
Abgeordneter
Давайте
танцевать,
у
вас
есть
шансы
в
ад
Lasst
uns
tanzen,
ihr
habt
Chancen
auf
die
Hölle
Попасть,
как
будто
это
не
одно
и
то
же
Dorthin
zu
gelangen,
als
ob
das
nicht
dasselbe
wäre
Уж
лучше
будь
со
мной
- а
там
такая
рожа
Sei
lieber
mit
mir
– aber
was
für
eine
Fratze
dort
Короче,
через
год,
как
водится,
за
ним
пришли
Kurz
gesagt,
nach
einem
Jahr,
wie
üblich,
holten
sie
ihn
Она
опять
одна,
и
за
душой
гроши
Sie
war
wieder
allein,
und
hatte
keinen
Cent
Давай
разделим
одиночество
Lass
uns
die
Einsamkeit
teilen
Не
допивай
его
до
дна
Trink
sie
nicht
bis
zum
Boden
aus
На
троне
ночь
её
высочество
Auf
dem
Thron
die
Nacht,
ihre
Hoheit
И
молчаливая
луна
Und
der
schweigsame
Mond
Давай
разделим
одиночество
Lass
uns
die
Einsamkeit
teilen
И
пусть
не
всё
у
нас
по
жизни
складно,
мы
Und
auch
wenn
bei
uns
im
Leben
nicht
alles
glatt
läuft,
wir
Перегоревшая
гирлянда,
но
Sind
eine
durchgebrannte
Lichterkette,
aber
Нас
двое,
и
теперь
мы
банда
Wir
sind
zu
zweit,
und
jetzt
sind
wir
eine
Bande
А
про
него
если
и
говорили
– шёпотом
Und
über
ihn,
wenn
überhaupt,
sprach
man
nur
im
Flüsterton
Да
толком
и
не
знали
ведь,
но
видно,
с
опытом
Man
wusste
ja
nicht
wirklich
Bescheid,
aber
offensichtlich
mit
Erfahrung
Мужчина.
Да
и
какой
мужчина,
парень
ещё
Ein
Mann.
Ach
was
für
ein
Mann,
noch
ein
Junge
Ну,
скажешь
тоже,
парень...
в
глазах
пожарище
Na,
das
sagst
du
so,
Junge...
in
den
Augen
ein
Feuermeer
И
седина
в
голове,
а
когда
выпьет
– тик
Und
graue
Haare
auf
dem
Kopf,
und
wenn
er
trinkt
– ein
Zucken
Глазами
ищет
всё
кого-то
и
глотает
крик
Sucht
mit
den
Augen
immer
jemanden
und
schluckt
den
Schrei
hinunter
Вот
он
поэтому
не
пил,
только
на
майские
Deshalb
trank
er
nicht,
nur
an
den
Mai-Feiertagen
Да
это
ладно,
пьёт
не
пьёт
- дело
хозяйское
Aber
egal,
ob
er
trinkt
oder
nicht
– seine
Sache
Девчонки
были,
да
всё
как-то
мимолётом
Mädchen
gab
es,
aber
alles
irgendwie
flüchtig
Не
торопился
из-за
них
идти
под
лёд
он
Er
beeilte
sich
nicht,
sich
ihretwegen
aufs
Glatteis
zu
begeben
Всё
ждал
найдёт
кого-то,
чтобы
ждала
с
работы
Wartete
immer
darauf,
jemanden
zu
finden,
die
nach
der
Arbeit
auf
ihn
wartet
Да
у
него
свой
бизнес,
как-то
связанный
с
охотой
Ja,
er
hat
sein
eigenes
Geschäft,
irgendwie
mit
der
Jagd
verbunden
И
вот
под
Новый
год
он,
закупаясь,
на
кассе
Und
dann,
kurz
vor
Neujahr,
beim
Einkaufen,
an
der
Kasse
Её
увидел,
подзавис
– привет,
ну
здрасьте
Sah
er
sie,
erstarrte
– hallo,
na
grüß
dich
Забрал
её
после
работы,
да
нет
сразу
Holte
sie
nach
der
Arbeit
ab,
nein,
sofort
Сели
в
машину,
до
упора
в
пол
педаль
газа
Stiegen
ins
Auto,
Gaspedal
bis
zum
Anschlag
durchgetreten
А
ты
была
ничья,
я
тоже
был
ничей
Und
du
gehörtest
niemandem,
ich
gehörte
auch
niemandem
И
тут
как
будто
полыхнула
Und
hier
flammte
es
plötzlich
auf
Ночью
тысяча
свечей
In
der
Nacht,
tausend
Kerzen
И
мы
теперь
вдвоём,
любовь
как
водоём
Und
jetzt
sind
wir
zusammen,
Liebe
wie
ein
Gewässer
Мы
без
спасательных
жилетов
Wir
ohne
Rettungswesten
Но
я
знаю,
что
спасём
друг
друга
Aber
ich
weiß,
dass
wir
uns
gegenseitig
retten
werden
От
одиночества
Vor
der
Einsamkeit
Не
допивай
его
до
дна
Trink
sie
nicht
bis
zum
Boden
aus
На
троне
ночь
её
высочество
Auf
dem
Thron
die
Nacht,
ihre
Hoheit
И
молчаливая
луна
Und
der
schweigsame
Mond
Давай
разделим
одиночество
Lass
uns
die
Einsamkeit
teilen
И
пусть
не
всё
у
нас
по
жизни
складно,
мы
Und
auch
wenn
bei
uns
im
Leben
nicht
alles
glatt
läuft,
wir
Перегоревшая
гирлянда,
но
Sind
eine
durchgebrannte
Lichterkette,
aber
Нас
двое,
и
теперь
мы
банда
Wir
sind
zu
zweit,
und
jetzt
sind
wir
eine
Bande
Давай
разделим
одиночество
Lass
uns
die
Einsamkeit
teilen
Не
допивай
его
до
дна
Trink
sie
nicht
bis
zum
Boden
aus
На
троне
ночь
её
высочество
Auf
dem
Thron
die
Nacht,
ihre
Hoheit
И
молчаливая
луна
Und
der
schweigsame
Mond
Давай
разделим
одиночество
Lass
uns
die
Einsamkeit
teilen
И
пусть
не
всё
у
нас
по
жизни
складно,
мы
Und
auch
wenn
bei
uns
im
Leben
nicht
alles
glatt
läuft,
wir
Перегоревшая
гирлянда,
но
Sind
eine
durchgebrannte
Lichterkette,
aber
Нас
двое,
и
теперь
мы
банда
Wir
sind
zu
zweit,
und
jetzt
sind
wir
eine
Bande
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anton Zavyalov, андрей позднухов
Альбом
Одолень
дата релиза
01-09-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.