25/17 - Голова, чтобы думать - перевод текста песни на немецкий

Голова, чтобы думать - 25/17перевод на немецкий




Голова, чтобы думать
Kopf zum Denken
Итак, встречайте, первый участник: Ант, город Омск...
Also, trefft den ersten Teilnehmer: Ant, Stadt Omsk...
Это было горячее противостояние, респект моему сопернику
Das war ein heißes Duell, Respekt an meinen Gegner.
Окей, мы продолжаем, в игре остаются самые сильнейшие...
Okay, wir machen weiter, die Stärksten bleiben im Spiel...
Одной...
Mit einem...
Настрой крепкий, как китайского чая варка
Die Einstellung ist stark, wie ein chinesischer Teeaufguss
В моей чашке нефть и исповедь олигарха
In meiner Tasse ist Öl und das Geständnis eines Oligarchen
Я езжу на метро, строю дом, люблю жену
Ich fahre mit der Metro, baue ein Haus, liebe meine Frau
Так много музыки предпочитаю тишину
So viel Musik ich bevorzuge die Stille
Мотивчику прилипчивому скоро десять лет
Das eingängige Motiv ist bald zehn Jahre alt
Ты учился в школе, я бился за респект
Du warst in der Schule, ich kämpfte um Respekt
Ты учился в универе тот ещё вертеп
Du hast studiert auch so ein Saustall
Ты наш ровесник, и всё ещё слушаешь рэп?
Du bist unser Jahrgang und hörst immer noch Rap?
Мы тоже тут одной ногой, но, походу, надолго
Wir sind auch mit einem Bein hier, aber anscheinend für lange
Русский поэт Пушкин, русская река Волга
Der russische Dichter Puschkin, der russische Fluss Wolga
Самый русский рэп два-пять-один-семь
Der russischste Rap zwei-fünf-eins-sieben
Самый русский путь опять Вадим сел
Der russischste Weg wieder mal hat sich Vadim hingesetzt
Можно влёгкую разбить о голову бутылку
Man kann sich locker eine Flasche am Kopf zerschlagen
Или в нос с головы заехать на Бутырку
Oder mit dem Kopf voran ins Gefängnis Butyrka einrücken
Или колпак носить, как мальчишка из полена
Oder eine Kappe tragen, wie ein Junge aus Holz
Но если думать головой, можно пробить стену
Aber wenn man mit dem Kopf denkt, kann man eine Wand durchbrechen
(Одной...) А голова, чтобы думать, ноги, чтобы ходить
(Mit einem...) Und der Kopf ist zum Denken, die Beine zum Gehen
Никто не сможет меня остановить
Niemand kann mich aufhalten
Глаза, чтобы видеть, губы, чтобы говорить
Die Augen zum Sehen, die Lippen zum Sprechen
Никто не сможет меня остановить
Niemand kann mich aufhalten
А голова, чтобы думать, ноги, чтобы ходить
Und der Kopf ist zum Denken, die Beine zum Gehen
Никто не сможет меня остановить
Niemand kann mich aufhalten
Глаза, чтобы видеть, губы, чтобы говорить
Die Augen zum Sehen, die Lippen zum Sprechen
Никто не сможет меня остановить
Niemand kann mich aufhalten
А почему вас так странно зовут? Ну, Гитлер?
Und warum haben Sie so einen seltsamen Namen? Nun, Hitler?
А-а, случилось это в Омске, на пересылке
Äh, das geschah in Omsk, auf der Durchreise
Одной...
Mit einem...
Ты нежным омулем в небо закатил бельма
Du hast mit zarten Omul-Augen zum Himmel gerollt, meine Schöne
Я для вас навсегда буду Фил Ансельмо
Ich werde für euch immer Phil Anselmo bleiben
Без извинений, просто подразнить гусей
Ohne Entschuldigungen, einfach um die Leute zu ärgern
Ты поэт из "Кантоса", я Сергей Есенин
Du bist ein Dichter aus "Cantos", ich bin Sergej Jessenin
Как не старайся, не понять тебя, милый Жан
Wie sehr du dich auch anstrengst, du wirst dich nicht verstehen, mein lieber Jean
Я этот снег и эта грязь, потом этот Аржан
Ich bin dieser Schnee und dieser Dreck, und dann dieser Arshan
Прости, мне будут жать твои блестящие трусы
Verzeih mir, deine glänzenden Höschen werden mir zu eng sein
Я в телогрейке в школу бегал пролетарский сын
Ich bin in einer Wattejacke zur Schule gelaufen ein proletarischer Sohn
Одной...
Mit einem...
Читал под партой Ницше, убивал себя
Ich las Nietzsche unter der Schulbank, brachte mich fast um
Ерофеев, Ирвин Уэлш вот моя семья
Jerofejew, Irvine Welsh das ist meine Familie
Я пил огонь из кружки алюминиевой, факир
Ich trank Feuer aus einem Aluminiumbecher, ein Fakir
На пачке из-под "Примы" в дурке я варил чифир
Auf einer "Prima"-Schachtel in der Klapse kochte ich Tschifir
Одной...
Mit einem...
Буратино был тупой, выгорал дотла
Buratino war dumm, brannte völlig aus
Всё искал свою Мальвину, дала не дала
Suchte immer seine Malwina, ob sie ihn ranließ oder nicht
Фортануло, выпал шанс, наш Буратино феникс
Hatte Glück, bekam eine Chance, unser Buratino ein Phönix
Чтобы думать голова нужна, а не пенис
Man braucht einen Kopf zum Denken, und keinen Penis, meine Holde
(Одной...) А голова, чтобы думать, ноги, чтобы ходить
(Mit einem...) Und der Kopf ist zum Denken, die Beine zum Gehen
Никто не сможет меня остановить
Niemand kann mich aufhalten
Глаза, чтобы видеть, губы, чтобы говорить
Die Augen zum Sehen, die Lippen zum Sprechen
Никто не сможет меня остановить
Niemand kann mich aufhalten
А голова, чтобы думать, ноги, чтобы ходить
Und der Kopf ist zum Denken, die Beine zum Gehen
Никто не сможет меня остановить
Niemand kann mich aufhalten
Глаза, чтобы видеть, губы, чтобы говорить
Die Augen zum Sehen, die Lippen zum Sprechen
Никто не сможет меня остановить
Niemand kann mich aufhalten
(Одной...) А голова, чтобы думать, ноги, чтобы ходить
(Mit einem...) Und der Kopf ist zum Denken, die Beine zum Gehen
Никто не сможет меня остановить
Niemand kann mich aufhalten
Глаза, чтобы видеть, губы, чтобы говорить
Die Augen zum Sehen, die Lippen zum Sprechen
Никто не сможет меня остановить
Niemand kann mich aufhalten
А голова, чтобы думать, ноги, чтобы ходить
Und der Kopf ist zum Denken, die Beine zum Gehen
Никто не сможет меня остановить
Niemand kann mich aufhalten
Глаза, чтобы видеть, губы, чтобы говорить
Die Augen zum Sehen, die Lippen zum Sprechen
Никто не сможет меня остановить
Niemand kann mich aufhalten
Но на телевидение-то вас всё-таки затащили...
Aber ins Fernsehen hat man euch trotzdem geschleppt...
Муз-ТВ, "Битва за Респект", вы же там участвовали, это ж вы...
Muz-TV, "Battle for Respect", Sie haben doch dort teilgenommen, das sind doch Sie...
Ну это же не, не Муз-ТВ, я думаю, это логично...
Nun, das ist ja nicht, nicht Muz-TV, ich denke, das ist logisch...
Но тогда это было необходимо, чтобы навязать себя...
Aber damals war es notwendig, um sich aufzudrängen...





Авторы: ððð¢ðžð ð—ðð’ð¬ð¯ð›ðžð’, ððð”ð ð•ð™ ðŸðžð—ð”ðð£ð¥ðžð’


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.