Судья
дел
моих,
погаси
во
мне
месть
Richter
meiner
Taten,
lösche
die
Rache
in
mir
aus
Сожги
страх
остаться
одному
здесь
Verbrenne
die
Angst,
hier
allein
zu
bleiben
До
седых
прядей,
я
не
хочу
воевать
Bis
zu
den
grauen
Strähnen,
ich
will
nicht
kämpfen
Даю
слово
переплавить
меч
в
распятие
Ich
gebe
mein
Wort,
das
Schwert
zum
Kruzifix
umzuschmelzen
Это
не
просто
пустые
заряды
Das
sind
keine
leeren
Patronen
Я
видел,
как
его
рука
сокрушает
преграды!
Ich
sah,
wie
seine
Hand
Hindernisse
zerschmettert!
Выжил,
выбрал
верную
из
сотни
дорог
Überlebt,
den
richtigen
aus
hundert
Wegen
gewählt
Он
слышал,
я
просил...
я
знаю,
он
помог!
Er
hörte,
ich
bat...
ich
weiß,
er
half!
Ангел
мой,
пойдём
со
мной
сквозь
тайгу
дремучую
Mein
Engel,
komm
mit
mir
durch
die
undurchdringliche
Taiga
Как
метеорит,
как
луч
сквозь
тучи!
Wie
ein
Meteorit,
wie
ein
Strahl
durch
die
Wolken!
Благослови
на
путь
любой
как
на
последний
бой
Segne
jeden
Weg
wie
den
letzten
Kampf
Благослови
меня
и
тех,
кто
идёт
со
мной!
Segne
mich
und
die,
die
mit
mir
gehen!
Покажи,
если
вдруг
друг
прятал
под
плащом
клинок
Zeige
mir,
wenn
plötzlich
ein
Freund
einen
Dolch
unter
dem
Mantel
verbarg
И
прости
его,
если
я
не
смог
Und
vergib
ihm,
wenn
ich
es
nicht
konnte
Утратил
силу
меч
Фемиды,
и
жаждут
Die
Kraft
verlor
das
Schwert
der
Themis,
und
sie
dürsten
Материальной
мести
нематериальные
обиды
Nach
materieller
Rache
für
immaterielle
Kränkungen
Или
переплавить
пули
в
струны
Oder
Kugeln
zu
Saiten
umschmelzen
Кинжал
в
распятие,
кровных
врагов
в
заклятых
братьев
Den
Dolch
zum
Kruzifix,
Blutsfeinde
zu
eingeschworenen
Brüdern
Помоги
же
мне,
слова
покидают
пределы
душной
квартиры
Hilf
mir
doch,
die
Worte
verlassen
die
Grenzen
der
stickigen
Wohnung
Я
засыпаю
с
миром
Ich
schlafe
in
Frieden
ein
Судья
дел
моих,
погаси
во
мне
месть
Richter
meiner
Taten,
lösche
die
Rache
in
mir
aus
Сожги
страх
остаться
одному
здесь
Verbrenne
die
Angst,
hier
allein
zu
bleiben
До
седых
прядей.
(Я
не
хочу
умирать!)
Bis
zu
den
grauen
Strähnen.
(Ich
will
nicht
sterben!)
Даю
слово
переплавить
меч
в
распятие
Ich
gebe
mein
Wort,
das
Schwert
zum
Kruzifix
umzuschmelzen
Судья
дел
моих,
погаси
во
мне
месть
Richter
meiner
Taten,
lösche
die
Rache
in
mir
aus
Сожги
страх
остаться
одному
здесь
Verbrenne
die
Angst,
hier
allein
zu
bleiben
До
седых
прядей.
(Я
не
хочу
воевать!)
Bis
zu
den
grauen
Strähnen.
(Ich
will
nicht
kämpfen!)
Даю
слово
переплавить
меч
в
распятие
Ich
gebe
mein
Wort,
das
Schwert
zum
Kruzifix
umzuschmelzen
Говорят,
первой
вспоминаешь
мать
Man
sagt,
zuerst
erinnert
man
sich
an
die
Mutter
Говорят,
не
страшно,
если
нечего
терять
Man
sagt,
es
ist
nicht
beängstigend,
wenn
man
nichts
zu
verlieren
hat
Говорят,
не
так
важен
исход
битвы
Man
sagt,
der
Ausgang
der
Schlacht
ist
nicht
so
wichtig
Когда
в
сердце
- вера,
а
на
устах
- молитва
Wenn
im
Herzen
der
Glaube
ist
und
auf
den
Lippen
das
Gebet
Утром
босиком
по
холодной
росе
Morgens
barfuß
durch
den
kalten
Tau
Та,
что
верила
в
его
победу,
одна,
за
всех
Die,
die
an
seinen
Sieg
glaubte,
allein,
für
alle
Не
жалея
ног
бежит
по
ратному
полю
Ohne
ihre
Füße
zu
schonen,
rennt
sie
über
das
Schlachtfeld
Спотыкаясь
о
тела,
захлёбываясь
солью
Stolpert
über
Körper,
von
Tränen
erstickt
Хрупкие
руки,
склоняясь
к
покойному
Zerbrechliche
Hände,
sich
zum
Verstorbenen
neigend
Переворачивает
на
спины
мёртвых
воинов
Dreht
die
toten
Krieger
auf
den
Rücken
um
И
с
каждым
незнакомым
лицом
небритым
Und
mit
jedem
unrasierten,
unbekannten
Gesicht
Сквозь
рыдание,
всё
громче
слышна
молитва
Durch
das
Schluchzen
hindurch,
wird
das
Gebet
immer
lauter
hörbar
Вот
она,
смотрит
на
него
нежно
Da
ist
sie,
schaut
ihn
zärtlich
an
Эта
любовь
ещё
жива,
но
мертва
надежда
Diese
Liebe
lebt
noch,
doch
die
Hoffnung
ist
tot
С
пробитою
кольчугой,
с
мечом
в
руке
Mit
durchschlagenem
Kettenhemd,
mit
dem
Schwert
in
der
Hand
И
нательным
крестиком,
зажатым
в
кулаке
Und
dem
Umhängekreuz,
festgeklammert
in
der
Faust
Судья
дел
моих,
погаси
во
мне
месть
Richter
meiner
Taten,
lösche
die
Rache
in
mir
aus
Сожги
страх
остаться
одному
здесь
Verbrenne
die
Angst,
hier
allein
zu
bleiben
До
седых
прядей.
(Я
не
хочу
убивать!)
Bis
zu
den
grauen
Strähnen.
(Ich
will
nicht
töten!)
Даю
слово
переплавить
меч
в
распятие
Ich
gebe
mein
Wort,
das
Schwert
zum
Kruzifix
umzuschmelzen
Судья
дел
моих,
погаси
во
мне
месть
Richter
meiner
Taten,
lösche
die
Rache
in
mir
aus
Сожги
страх
остаться
одному
здесь
Verbrenne
die
Angst,
hier
allein
zu
bleiben
До
седых
прядей.
(Я
не
хочу
воевать!)
Bis
zu
den
grauen
Strähnen.
(Ich
will
nicht
kämpfen!)
Даю
слово
переплавить
меч
в
распятие
Ich
gebe
mein
Wort,
das
Schwert
zum
Kruzifix
umzuschmelzen
Судья
дел
моих,
погаси
во
мне
месть
Richter
meiner
Taten,
lösche
die
Rache
in
mir
aus
Сожги
страх
остаться
одному
здесь
Verbrenne
die
Angst,
hier
allein
zu
bleiben
До
седых
прядей.
(Я
не
хочу
умирать!)
Bis
zu
den
grauen
Strähnen.
(Ich
will
nicht
sterben!)
Даю
слово
переплавить
меч
в
распятие
Ich
gebe
mein
Wort,
das
Schwert
zum
Kruzifix
umzuschmelzen
Судья
дел
моих,
погаси
во
мне
месть
Richter
meiner
Taten,
lösche
die
Rache
in
mir
aus
Сожги
страх
остаться
одному
здесь
Verbrenne
die
Angst,
hier
allein
zu
bleiben
До
седых
прядей,
я
не
хочу
воевать
Bis
zu
den
grauen
Strähnen,
ich
will
nicht
kämpfen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anton Zavyalov, андрей позднухов
Альбом
Зебра
дата релиза
03-12-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.