25/17 - Мотыльки - перевод текста песни на немецкий

Мотыльки - 25/17перевод на немецкий




Мотыльки
Nachtfalter
Два пять - Один семь
Zwei Fünf - Eins Sieben
Коллос оказался глиняным... Нет!
Der Koloss erwies sich als aus Lehm... Nein!
Не только по пояс и рухнул вниз
Nicht nur bis zur Hüfte, und er stürzte hinab
Как срезанный колос, коса нашла на камень
Wie eine gemähte Ähre, die Sense traf auf Stein
Сталь оказалась крепче, чем ваша ложь
Stahl erwies sich als stärker als eure Lüge
А мне кричали: "Не трожь! Это наше!"
Und mir schrien sie zu: "Rühr es nicht an! Das ist unseres!"
Да, я не против... Давитесь сами вашей кашей
Ja, ich habe nichts dagegen... Erstickt doch an eurem eigenen Brei
Великаны, что жили раньше - пали
Die Riesen, die früher lebten - sind gefallen
Молодые не вкусившие ещё стали
Die Jungen, die Stahl noch nicht gekostet haben
Мажут себя грязью и лезут на пьедесталы
Beschmieren sich mit Dreck und klettern auf Podeste
Тупые чёрные, тупые белые
Dumme Schwarze, dumme Weiße
Вы понимаете, а, что делаете?
Versteht ihr denn, was ihr tut?
А мне давно говорить не хочется
Und mir ist schon lange nicht mehr nach Reden zumute
Хочется взять "АК" и всадить очередь
Ich möchte eine "AK" nehmen und eine Salve abfeuern
Но их там очередь, плотнячком
Aber da stehen sie Schlange, dicht gedrängt
Хитрец на простаке сидит и погоняет дурачком
Der Listige reitet den Einfältigen und treibt den Dummkopf an
Дети обмануты, взрослые не верят
Die Kinder sind betrogen, die Erwachsenen glauben nicht
А зверь тем временем нетерпеливо скребёт двери
Und das Tier kratzt währenddessen ungeduldig an der Tür
Ага... Нетерпеливо скребёт двери
Aha... Kratzt ungeduldig an der Tür
Яркий свет делит трассу на части
Helles Licht teilt die Fahrbahn in Abschnitte
Каждый мчится в поисках счастья
Jeder rast auf der Suche nach Glück
Доверчивые мотыльки
Zutrauliche Nachtfalter
Не сбавляя скорость по встречной
Ohne langsamer zu werden auf der Gegenfahrbahn
Глупость рано губит беспечных
Dummheit vernichtet die Sorglosen früh
Лукаво манят огоньки
Verschlagen locken die Lichter
Если дерево не плодоносит, его под корень рубят осенью
Wenn ein Baum keine Frucht trägt, wird er im Herbst an der Wurzel gefällt
И можно достучаться до небес, даже с табличкой "Closed"
Und man kann an den Himmel klopfen, selbst mit einem "Geschlossen"-Schild
За этой дверью, я знаю, за всё спросят
Hinter dieser Tür, ich weiß, wird man für alles zur Rechenschaft gezogen
как меня такого только Земля носит"
"Und wie die Erde so jemanden wie mich nur trägt"
Плоть глупа, тело для паразита - она
Das Fleisch ist dumm, der Körper für den Parasiten - es
Увы, беспомощна, если духом не заселена
Leider ist es hilflos, wenn es nicht vom Geist bewohnt ist
Не верь мне, верь тому, кто умер за нас!
Glaube nicht mir, glaube dem, der für uns gestorben ist!
То, что внутри, не видит с дельты зоркий глаз
Das, was innen ist, sieht das scharfe Auge vom Delta nicht
Нас путали Бесы на алтарях
Uns verwirrten die Dämonen auf den Altären
Закрасив крест нам рисовали латинскую "$"
Übermalten das Kreuz und zeichneten uns ein lateinisches "$"`
Пугая Сталиным и Гитлером
Erschreckten uns mit Stalin und Hitler
Отраву продавая литрами, создали в каждом свой микромир
Verkauften Gift literweise, schufen in jedem eine eigene Mikrowelt
Глупый видит меньше, глупый платит дважды
Der Dumme sieht weniger, der Dumme zahlt doppelt
Противоядие есть. Я не устану повторять это
Es gibt ein Gegengift. Ich werde nicht müde, das zu wiederholen
Если даже этих вампиров больше (ага)
Auch wenn es mehr von diesen Vampiren gibt (aha)
Чем серебряных пуль в моём патронтаже
Als Silberkugeln in meinem Patronengurt
Яркий свет делит трассу на части
Helles Licht teilt die Fahrbahn in Abschnitte
Каждый мчится в поисках счастья
Jeder rast auf der Suche nach Glück
Доверчивые мотыльки
Zutrauliche Nachtfalter
Не сбавляя скорость по встречной
Ohne langsamer zu werden auf der Gegenfahrbahn
Глупость рано губит беспечных
Dummheit vernichtet die Sorglosen früh
Лукаво манят огоньки
Verschlagen locken die Lichter
Ты боишься?
Hast du Angst?
Только не смерти
Nur nicht vor dem Tod
Скорее всего, я боюсь... времени
Am ehesten fürchte ich... die Zeit
Боюсь, что мне его не хватит
Ich fürchte, sie wird mir nicht reichen
Яркий свет делит трассу на части
Helles Licht teilt die Fahrbahn in Abschnitte
Каждый мчится в поисках счастья
Jeder rast auf der Suche nach Glück
Доверчивые мотыльки
Zutrauliche Nachtfalter
Не сбавляя скорость по встречной
Ohne langsamer zu werden auf der Gegenfahrbahn
Глупость рано губит беспечных
Dummheit vernichtet die Sorglosen früh
Лукаво манят огоньки
Verschlagen locken die Lichter





Авторы: Anton Zavyalov, андрей позднухов


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.