25/17 - Мы победим - перевод текста песни на немецкий

Мы победим - 25/17перевод на немецкий




Мы победим
Wir werden siegen
Сейчас, Даже школьники в курсе!
Jetzt wissen sogar Schulkinder Bescheid!
Политика это борьба за ресурсы
Politik ist ein Kampf um Ressourcen
Биржевые котировки, бомбардировки
Börsenkurse, Bombardierungen
Демократия начнётся, после артподготовки
Demokratie beginnt nach dem Artilleriebeschuss
Пьянящий вкус свободы. Гей парады
Berauschender Geschmack der Freiheit. Gay Paraden
Пидоров венчают в храмах. Вы что не рады? А?
Schwule werden in Kirchen getraut. Seid ihr etwa nicht froh? Hä?
Это любовь. Не! Все люди братья. Не!
Das ist Liebe. Nein! Alle Menschen sind Brüder. Nein!
Всеобщее равенство. Бред!
Allgemeine Gleichheit. Unsinn!
Вера! Моя семья! Моё отечество.
Glaube! Meine Familie! Mein Vaterland.
И даже если бедам, нет числа
Und selbst wenn die Leiden zahllos sind
Пока знаем, помним, Мы устоим.
Solange wir wissen, uns erinnern, werden wir standhalten.
Кто верит в бога, тот не победим!
Wer an Gott glaubt, ist unbesiegbar!
Я никому не доверяю, только тем кто рядом!
Ich vertraue niemandem, nur denen, die bei mir sind!
Со мной, за моей спиной!
Mit mir, hinter meinem Rücken!
И нам ничего чужого не надо, а за своё мы готовы идти в бой!
Und wir brauchen nichts Fremdes, aber für das Unsere sind wir bereit zu kämpfen!
Я никому не доверяю, только тем кто рядом!
Ich vertraue niemandem, nur denen, die bei mir sind!
Со мной, за моей спиной!
Mit mir, hinter meinem Rücken!
И нам ничего чужого не надо, а за своё мы готовы идти в бой!
Und wir brauchen nichts Fremdes, aber für das Unsere sind wir bereit zu kämpfen!
Koja se sprema koju sam mislio da nemam,
(Die Kraft,) die sich sammelt, von der ich dachte, ich hätte sie nicht,
Daju mi snagu da ostanem na pravoj strani
Gibt mir die Stärke, auf der richtigen Seite zu bleiben,
Da ostanem svesan svega onog a sto branim
Mir all dessen bewusst zu bleiben, was ich verteidige,
Da ostanem ja jer svi oni hoce da nas slome
Ich selbst zu bleiben, denn sie alle wollen uns brechen.
Ali kada nastane mrak nase baklje ce i dalje da gore,
Aber wenn die Dunkelheit hereinbricht, werden unsere Fackeln weiter brennen,
I beda se siri kao svest o slobodi koju ne jedna sila ne moze da smiri,
Und das Elend breitet sich aus wie das Bewusstsein der Freiheit, das keine Macht beruhigen kann,
Ovde sam rodjen i ovde ostajem i ako postanem zver
Hier wurde ich geboren und hier bleibe ich, auch wenn ich zum Tier werde,
To mi je sudjeno da postanem,
Es ist mir bestimmt, dies zu werden,
Al svoj ostajem jer to je sloboda,
Aber ich bleibe mein eigener Herr, denn das ist Freiheit,
Coveka ne mogu da kupe covek moze samo da se proda,
Einen Mann kann man nicht kaufen, ein Mann kann sich nur verkaufen,
Ja verujem u ljubav, verujem u boga,
Ich glaube an die Liebe, ich glaube an Gott,
Stojim na strani kobra, to je moja borba...
Ich stehe auf der Seite der Kobra, das ist mein Kampf...
Смерть твоя рядом, за ней последний ход
Dein Tod ist nah, er hat den letzten Zug
Ты можешь выбрать, только как это произойдёт
Du kannst nur wählen, wie es geschehen wird
В жалостливых визгах, в слезах под вражьей подошвой
In jämmerlichem Wimmern, in Tränen unter dem feindlichen Stiefel
В стороне да в старости тихо и осторожно
Abseits und im Alter, leise und vorsichtig
В диком трансе под химией твёрдой и жидкой
In wildem Rausch unter harter und flüssiger Chemie
Сгнить заживо, на позитиве и с улыбкой!
Lebendig verrotten, positiv und mit einem Lächeln!
Или сказание славян сделать былью
Oder die Sage der Slawen wahr werden lassen
С грудью отвергнутой и белыми крыльями!
Mit erhobener Brust und weißen Flügeln!
На небе вспыхнет пламя, ты смотри внимательней!
Am Himmel wird eine Flamme lodern, schau genauer hin!
И однажды ночью ты увидишь как горят предатели!
Und eines Nachts wirst du sehen, wie die Verräter brennen!
Уже по близости... слышишь? Его зовут всевышний!
Schon in der Nähe... hörst du? Man nennt ihn den Allmächtigen!
И вскоре он придет карать и убирать лишних.
Und bald wird er kommen, um zu strafen und die Überflüssigen zu beseitigen.
Почти не слышно, твоего молящего возгласа
Kaum hörbar ist dein flehender Ruf
И возмездие достанет руками из космоса.
Und die Vergeltung wird mit Händen aus dem Kosmos zugreifen.
Через жару и холод! Мы до конца вместе!
Durch Hitze und Kälte! Wir sind bis zum Ende zusammen!
Ведь выживет лишь тот кто был искренен и честен
Denn nur der wird überleben, der aufrichtig und ehrlich war
Мне есть что терять, к чему стремиться
Ich habe etwas zu verlieren, etwas anzustreben
Чем дорожить есть и с чем смириться
Etwas wertzuschätzen und etwas hinzunehmen
Близких лица, глубоко в сердце!
Die Gesichter der Nahestehenden, tief im Herzen!
И я готов биться не за амбиции
Und ich bin bereit zu kämpfen, nicht für Ambitionen
Всё что останется! Останется детям
Alles was bleibt! Bleibt den Kindern
Не рекомендую посягать на это.
Ich empfehle nicht, dies anzutasten.
Свято то что даёт жизнь
Heilig ist, was Leben gibt
Остальное пыль всё. Да! И деньги брызги
Der Rest ist alles Staub. Ja! Und Geld ist Gischt
Мой народ, семья, мой род
Mein Volk, meine Familie, mein Geschlecht
Должны продолжаться, до конца веков.
Müssen weiterbestehen, bis ans Ende der Zeiten.
Такова моя миссия и замысел таков
Das ist meine Mission und der Plan ist so
И я смогу освободиться от своих оков
Und ich werde mich von meinen Fesseln befreien können
Время океан без берегов!
Die Zeit ist ein Ozean ohne Ufer!
Кто-то акула, а кто-то уже улов.
Mancher ist ein Hai, und mancher schon der Fang.
Ты со мной, я с тобой и я готов!
Du bist bei mir, ich bin bei dir und ich bin bereit!
И если мы здесь значит на то воля бога!
Und wenn wir hier sind, dann ist das Gottes Wille!
Есть вопросы где нет компромиссов. Испытание...
Es gibt Fragen, bei denen es keine Kompromisse gibt. Eine Prüfung...
Часть жизни человека, что решил быть человеком
Ein Teil des Lebens eines Menschen, der beschlossen hat, ein Mensch zu sein
Не смотря на этот падший век.
Trotz dieses gefallenen Zeitalters.
НЕ опуская век! Не опуская Рук!
Ohne die Augenlider zu senken! Ohne die Hände sinken zu lassen!
Не каждый сможет быть самим собой.
Nicht jeder kann er selbst sein.
Ты в эпицентре, круг замкнулся
Du bist im Epizentrum, der Kreis hat sich geschlossen
Некуда бежать от самого себя!
Es gibt kein Entkommen vor dir selbst!
Спать, ждать, пить, жрать
Schlafen, warten, trinken, fressen
Война в тебе, во мне Война, во вне,
Krieg in dir, Krieg in mir, Krieg draußen,
В моей голове, в моей стране
In meinem Kopf, in meinem Land
И я смогу всё, если буду с ним
Und ich werde alles können, wenn ich bei ihm bin
Кто верит в бога, тот не победим... Не победим!
Wer an Gott glaubt, ist unbesiegbar... Unbesiegbar!
Я никому не доверяю, только тем кто рядом!
Ich vertraue niemandem, nur denen, die bei mir sind!
Со мной, за моей спиной!
Mit mir, hinter meinem Rücken!
И нам ничего чужого не надо, а за своё мы готовы идти в бой!
Und wir brauchen nichts Fremdes, aber für das Unsere sind wir bereit zu kämpfen!
Я никому не доверяю, только тем кто рядом!
Ich vertraue niemandem, nur denen, die bei mir sind!
Со мной, за моей спиной!
Mit mir, hinter meinem Rücken!
И нам ничего чужого не надо, а за своё мы готовы идти в бой
Und wir brauchen nichts Fremdes, aber für das Unsere sind wir bereit zu kämpfen





Авторы: Anton Zavyalov, андрей позднухов


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.