В
дремучем
лесу
дремучий
крестьянин
Im
tiefen
Wald
ein
urwüchsiger
Bauer
После
пол-литры
дремал
на
поляне
Nach
'nem
halben
Liter
döste
er
auf
der
Lichtung
Во
сне
он
увидел
сиротский
приют
Im
Traum
sah
er
ein
Waisenhaus
Там
дети
танцуют
и
песни
поют
Dort
tanzen
Kinder
und
singen
Lieder
Хотят
всё
и
сразу:
кафтан
и
карету
Wollen
alles
sofort:
Kaftan
und
Kutsche
Потом
портить
баб
и
кормить
их
конфетой
Dann
Weiber
verderben
und
sie
mit
Bonbons
füttern
Проснулся
крестьянин
похмельный
немножко
Der
Bauer
erwachte,
leicht
verkatert
Сон
вещий,
должна
уродиться
картошка
Ein
prophetischer
Traum,
die
Kartoffelernte
muss
gut
werden
Мне
снился
крестьянин,
что
спит
на
поляне
Mir
träumte
vom
Bauern,
der
auf
der
Lichtung
schläft
Давай
сиволапую
Русь,
брат,
помянем
Lass
uns
des
bäuerlichen
Russlands
gedenken,
Bruder
Помянем
великий
могучий
Совок
Gedenken
wir
des
großen,
mächtigen
Sowok
Баланда,
телага,
ГУЛАГ,
сапог
Dünne
Suppe,
Karren,
GULAG,
Stiefel
А
я
не
забуду
и
вряд
ли
прощу
вам
Aber
ich
werde
nicht
vergessen
und
euch
kaum
verzeihen
Вы
нас
ослепили,
но
путь
был
нащупан
Ihr
habt
uns
geblendet,
doch
der
Weg
wurde
ertastet
Ты
космополит,
я
всё
так
же
Евпатий
Du
bist
Kosmopolit,
ich
bin
immer
noch
Jewpati
Не
нуждаемся
в
вашей
симпатии
Wir
brauchen
eure
Sympathie
nicht
Ношу
Божью
Маму
в
моём
подреберье
Ich
trage
die
Gottesmutter
in
meiner
Brust
Люблю
мою
рощу,
как
Конан
Киммерию
Liebe
meinen
Hain,
wie
Conan
Kimmerien
Осыплюсь
листвой
на
надгробие
прадеда
Werde
als
Laub
auf
den
Grabstein
des
Urgroßvaters
fallen
Дети
— цветы
в
садах,
что
нам
дадены
Kinder
sind
Blumen
in
den
Gärten,
die
uns
gegeben
sind
Это
для
тебя
порядок
Das
ist
Ordnung
für
dich
Свет
лампадок,
мир
загадок
Das
Licht
der
Öllämpchen,
eine
Welt
voller
Rätsel
Чтоб
сон
крепок
был
и
сладок
Damit
der
Schlaf
fest
und
süß
ist
Это
для
тебя
Das
ist
für
dich
Это
для
тебя
порядок
Das
ist
Ordnung
für
dich
Свет
лампадок,
мир
загадок
Das
Licht
der
Öllämpchen,
eine
Welt
voller
Rätsel
Чтоб
сон
крепок
был
и
сладок
Damit
der
Schlaf
fest
und
süß
ist
Это
для
тебя
Das
ist
für
dich
Это
для
тебя
порядок
Das
ist
Ordnung
für
dich
Чтобы
в
жизни
был
порядок
Damit
Ordnung
im
Leben
herrscht
После
нас
чтоб
был
порядок
Damit
nach
uns
Ordnung
herrscht
Это
для
тебя,
сын,
это
для
тебя,
дочь
Das
ist
für
dich,
Sohn,
das
ist
für
dich,
Tochter
Это
для
тебя
порядок
Das
ist
Ordnung
für
dich
Чтобы
в
жизни
был
порядок
Damit
Ordnung
im
Leben
herrscht
После
нас
чтоб
был
порядок
Damit
nach
uns
Ordnung
herrscht
Это
для
тебя,
сын,
это
для
тебя,
дочь
Das
ist
für
dich,
Sohn,
das
ist
für
dich,
Tochter
Это
для
тебя
порядок
Das
ist
Ordnung
für
dich
Чтобы
в
жизни
был
порядок
Damit
Ordnung
im
Leben
herrscht
После
нас
чтоб
был
порядок
Damit
nach
uns
Ordnung
herrscht
Это
для
тебя,
сын,
это
для
тебя,
дочь
Das
ist
für
dich,
Sohn,
das
ist
für
dich,
Tochter
Это
для
тебя
порядок
Das
ist
Ordnung
für
dich
Чтобы
в
жизни
был
порядок
Damit
Ordnung
im
Leben
herrscht
После
нас
чтоб
был
порядок
Damit
nach
uns
Ordnung
herrscht
Мне
уже
давно
ничего
не
надо,
знаешь
Ich
brauche
schon
lange
nichts
mehr,
weißt
du
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anton Zavyalov, андрей бледный
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.