25/17 - Раскалённые будни (Памяти Анатолия Крупнова) - перевод текста песни на немецкий




Раскалённые будни (Памяти Анатолия Крупнова)
Glühender Alltag (In Gedenken an Anatoli Krupnow)
На волне, живой, за чашкой чая, дома,
Auf der Welle, lebendig, bei einer Tasse Tee, zu Hause,
каждому новому солнцу улыбаюсь с балкона.
jeder neuen Sonne lächle ich vom Balkon zu.
Сам себе шепчу: должен, сможешь,
Ich flüstere mir selbst zu: du musst, du kannst,
ведь пока ты восторжен - меч в ножнах.
denn solange du begeistert bist - ist das Schwert in der Scheide.
Сегодня я фильтрую в этом потоке кадры,
Heute filtere ich die Bilder in diesem Strom,
а вот когда-то нырял, думал, вырастут жабры.
aber einst tauchte ich, dachte, mir würden Kiemen wachsen.
Тянули губы ко мне суки, суккубы извне,
Lippen streckten sich mir entgegen, Huren, Sukkuben von außen,
точки, кубы на огне, сугубо жизнь на дне.
Fixerbesteck, Würfel im Feuer, das Leben rein am Boden.
Было страшно - пятки щекотать подоконником,
Es war beängstigend die Fersen am Fensterbrett zu kitzeln,
было важно - в прятки поиграть мне с покойником,
es war wichtig Verstecken mit dem Tod zu spielen,
чтобы понял я - здесь не фестиваль Комик-кон,
damit ich verstand hier ist kein Comic-Con Festival,
если хочешь жить - не жри комбикорм!
wenn du leben willst friss kein Kraftfutter!
Здесь искры секунд день стрелкой секут...
Hier zerhacken Sekundenfunken den Tag mit dem Zeiger...
нам нужен шанс пережить раскалённые будни.
wir brauchen eine Chance, den glühenden Alltag zu überleben.
День прошёл, а я ещё жив!
Der Tag ist vorbei, und ich lebe noch!
День прошёл, а я ещё жив!
Der Tag ist vorbei, und ich lebe noch!
День прошёл, а я ещё жив!
Der Tag ist vorbei, und ich lebe noch!
Когда твой город в огне...
Wenn deine Stadt in Flammen steht...
Да, я покинул шалман (шептал там шлюхам: шарман),
Ja, ich habe die Kaschemme verlassen (flüsterte dort den Huren zu: charmant),
меня тут ветер шмонал, в башке нашёл аммонал.
mich hat hier der Wind durchwühlt, im Kopf fand er Ammonal.
Кого мы холим и лелеем (любимый наш Голем)?
Wen hegen und pflegen wir (unser geliebter Golem)?
Из Галилеи к иудеям пришедшего гоним...
Den aus Galiläa zu den Judäern Gekommenen jagen wir...
Иллюзий нет, надежда есть... на наших спинах шерсть.
Illusionen gibt es nicht, Hoffnung gibt es... auf unseren Rücken wächst Fell.
Аллюзий бред - твой номер шесть шесть шесть... месть!
Der Wahn der Anspielungen deine Nummer sechs sechs sechs... Rache!
В пасти пена, слюна, я пёс, волк, лев,
Schaum vorm Maul, Speichel, ich Hund, Wolf, Löwe,
опасней дикого слона - вам мой гнев!
gefährlicher als ein wilder Elefant ist euch mein Zorn!
Глупый день сдох в зоопарке из бетона -
Der dumme Tag verreckt im Zoo aus Beton
просто ловля блох, мне б спокойствие питона.
nur Flöhe fangen, ich bräuchte die Ruhe einer Python.
Кто кого переживёт, потом пережуёт...
Wer wen überlebt, kaut ihn dann durch...
принесите лёд и йод, завтра новый взлёт.
bringt Eis und Jod, morgen ein neuer Aufstieg.
Здесь искры секунд день стрелкой секут...
Hier zerhacken Sekundenfunken den Tag mit dem Zeiger...
нам нужен шанс пережить раскалённые будни.
wir brauchen eine Chance, den glühenden Alltag zu überleben.
День прошёл, а я ещё жив!
Der Tag ist vorbei, und ich lebe noch!
День прошёл, а я ещё жив!
Der Tag ist vorbei, und ich lebe noch!
День прошёл, а я ещё жив!
Der Tag ist vorbei, und ich lebe noch!
Когда твой город в огне...
Wenn deine Stadt in Flammen steht...





Авторы: Anton Zavyalov, андрей позднухов


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.