В
советские
годы
про
авторитетов
In
den
Sowjetjahren
über
die
Autoritäten
Еще
не
снимали
скандальных
телесюжетов
Drehte
man
noch
keine
skandalösen
Fernsehberichte
Винтом,
черняшкой,
марафетом
по
притонам
где-то
Mit
Spritze,
schwarzem
Stoff,
aufputschendem
Pulver
irgendwo
in
den
Drogenhöhlen
Здоровье
убивали
только
урки
и
поэты
Ruinierten
sich
nur
Ganoven
und
Dichter
die
Gesundheit
Работяги
спиртом
обжигали
глотки
Die
Malocher
verbrannten
sich
die
Kehlen
mit
Schnaps
Слухи
и
легенды
ходили
о
воровских
сходках
Gerüchte
und
Legenden
kursierten
über
Ganoventreffen
Пацанята
собирались
вечером
у
голубятни
Die
Jungs
versammelten
sich
abends
am
Taubenschlag
Чтоб
со
свистом
в
небе
чубатых
погонять
им
Um
die
Schopf-Tauben
mit
Pfiffen
in
den
Himmel
zu
jagen
На
районе
в
уважухе
фиксатый
дядя
Вася
Im
Viertel
genoss
Onkel
Wasja
mit
den
Goldzähnen
Respekt
А
по
улицам
открыто
не
ходили
пидарасы
Und
Schwule
liefen
nicht
offen
auf
den
Straßen
herum
Участковый
знал
в
лицо
всю
окрестную
шпану
Der
Abschnittsbevollmächtigte
kannte
alle
Halbstarken
der
Gegend
После
танцев
были
драки
в
городском
саду
Nach
dem
Tanz
gab
es
Schlägereien
im
Stadtgarten
За
сказанное
слово
всегда
могли
спросить
Für
ein
gesprochenes
Wort
konnte
man
immer
zur
Rechenschaft
gezogen
werden
И
не
надо
тут
горбатого
лепить,
моросить
Und
man
brauchte
hier
keinen
Unsinn
zu
erzählen,
keinen
Mist
zu
bauen
Кого-то
провожали
в
армию
защищать
страну
Manche
wurden
zur
Armee
verabschiedet,
um
das
Land
zu
verteidigen
Кого-то
на
тюрьму,
типа,
искупать
вину
Manche
in
den
Knast,
um
sozusagen
ihre
Schuld
zu
sühnen
Правда
у
каждого
своя,
я
согласен
Jeder
hat
seine
eigene
Wahrheit,
da
stimme
ich
zu
Но
язык
силы
всем
предельно
ясен
Aber
die
Sprache
der
Gewalt
ist
allen
völlig
klar
В
ярости
бык
атакует
ткань
красную
Im
Zorn
greift
der
Stier
das
rote
Tuch
an
Человек
может
быть
в
сто
раз
опаснее
Ein
Mensch
kann
hundertmal
gefährlicher
sein
В
дикие
90-е
Шварценеггер
с
плаката
In
den
wilden
90ern
sagte
Schwarzenegger
vom
Plakat
Сказал
молодым:
"Ты
можешь
всё,
как
Терминатор"
Den
Jungen:
"Du
kannst
alles,
wie
der
Terminator"
Никого
не
бойся,
это
новое
время
Hab
vor
niemandem
Angst,
das
ist
eine
neue
Zeit
Бери
от
жизни
всё;
кто
не
дает,
ставь
на
колени
Nimm
dir
alles
vom
Leben;
wer
es
nicht
gibt,
zwing
ihn
in
die
Knie
Старый
урка
хрипел,
сжимал
в
руке
заточку
Der
alte
Ganove
keuchte,
umklammerte
seine
Stichwaffe
Один
против
десяти
спортсменов:
"Бычье
Einer
gegen
zehn
Sportler:
"Viehzeug
Никаких
правил,
никаких
понятий
Keine
Regeln,
kein
Kodex
Вы
ж
за
деньги
удавите
отца
родного
с
матерью"
Ihr
würdet
ja
für
Geld
euren
eigenen
Vater
und
eure
Mutter
erwürgen"
Товарищи
Калашников,
Макаров,
Токарев
Die
Genossen
Kalaschnikow,
Makarow,
Tokarew
Стали
спорить
друг
с
другом
по-жестокому
Begannen,
grausam
miteinander
zu
streiten
Малиновый
пиджак
на
плечах,
как
мантия
Das
himbeerrote
Jackett
auf
den
Schultern
wie
ein
Mantel
Короли
из
народа,
демократия
Könige
aus
dem
Volk,
Demokratie
Рыжье,
бэха,
пацаны
шли
к
успеху
Goldkram,
BMW,
die
Jungs
waren
auf
dem
Weg
zum
Erfolg
Черви
съели
тех,
кто
не
успел
с
темы
съехать
Die
Würmer
fraßen
die,
die
nicht
rechtzeitig
ausstiegen
Романтично,
как
зефир
в
шоколаде
Romantisch,
wie
Marshmallow
in
Schokolade
Это
всё
лохам
покажут
по
телику
в
"Бригаде"
Das
alles
zeigt
man
den
Trotteln
dann
im
Fernsehen
bei
"Brigada"
Правда
у
каждого
своя,
я
согласен
Jeder
hat
seine
eigene
Wahrheit,
da
stimme
ich
zu
Но
язык
силы
всем
предельно
ясен
Aber
die
Sprache
der
Gewalt
ist
allen
völlig
klar
В
ярости
бык
атакует
ткань
красную
Im
Zorn
greift
der
Stier
das
rote
Tuch
an
Человек
может
быть
в
сто
раз
опаснее
Ein
Mensch
kann
hundertmal
gefährlicher
sein
"Слышь,
это
наш
коммерс,
мы
его
крыша
"Hör
mal,
das
ist
unser
Geschäftsmann,
wir
sind
sein
Dach
А
вы
чьи
будете?"
— "Щас
всё
распишем"
Und
wer
seid
ihr?"
– "Wir
regeln
das
gleich"
Такие
разговоры
теперь
вы
не
услышите
Solche
Gespräche
werdet
ihr
jetzt
nicht
mehr
hören
И
будет
лучше,
если
будете
как
мыши
вы
Und
es
ist
besser,
wenn
ihr
so
leise
wie
Mäuse
seid
Посчитано,
поделено,
семь
раз
перепроверено
Alles
berechnet,
aufgeteilt,
siebenmal
überprüft
Никого
не
удивишь
шестисотым
мерином
Niemanden
überraschst
du
mehr
mit
einem
600er
Mercedes
Дела
легальны,
и
всё
меньше
выстрелов
Die
Geschäfte
sind
legal,
und
es
gibt
immer
weniger
Schüsse
Свои
чиновники,
полковники,
министры
Eigene
Beamte,
Oberste,
Minister
Копают
глубже
русла
для
финансовых
потоков
Sie
graben
tiefere
Kanäle
für
die
Finanzströme
Все
на
крючке,
свободных
нету
от
оков
пороков
Alle
sind
am
Haken,
niemand
ist
frei
von
den
Fesseln
der
Laster
Не
дремлет
око
старшего
брата
Das
Auge
des
großen
Bruders
schläft
nicht
Одни
щемятся
в
Лондон,
другие
заезжают
в
хаты
Die
einen
verdrücken
sich
nach
London,
die
anderen
wandern
in
die
Zellen
Зачем
есть
крошки,
если
есть
красные
корки?
Warum
Krümel
essen,
wenn
es
die
fetten
Brocken
gibt?
Кому
икорка,
кому
полынь
горькая
Für
die
einen
Kaviar,
für
die
anderen
bitterer
Wermut
Пока
неудачники
на
кухнях
синьку
квасят
Während
die
Versager
in
den
Küchen
saufen
Серьезные
люди
бюджеты
пилят
железом
власти
Teilen
ernsthafte
Leute
die
Budgets
mit
dem
Eisen
der
Macht
auf
Правда
у
каждого
своя,
я
согласен
Jeder
hat
seine
eigene
Wahrheit,
da
stimme
ich
zu
Но
язык
силы
всем
предельно
ясен
Aber
die
Sprache
der
Gewalt
ist
allen
völlig
klar
В
ярости
бык
атакует
ткань
красную
Im
Zorn
greift
der
Stier
das
rote
Tuch
an
Человек
может
быть
в
сто
раз
опаснее
Ein
Mensch
kann
hundertmal
gefährlicher
sein
Правда
у
каждого
своя,
я
согласен
Jeder
hat
seine
eigene
Wahrheit,
da
stimme
ich
zu
Но
язык
силы
всем
предельно
ясен
Aber
die
Sprache
der
Gewalt
ist
allen
völlig
klar
В
ярости
бык
атакует
ткань
красную
Im
Zorn
greift
der
Stier
das
rote
Tuch
an
Человек
может
быть
в
сто
раз
опаснее
Ein
Mensch
kann
hundertmal
gefährlicher
sein
Правда
у
каждого
своя,
я
согласен
Jeder
hat
seine
eigene
Wahrheit,
da
stimme
ich
zu
Но
язык
силы
всем
предельно
ясен
Aber
die
Sprache
der
Gewalt
ist
allen
völlig
klar
В
ярости
бык
атакует
ткань
красную
Im
Zorn
greift
der
Stier
das
rote
Tuch
an
Человек
может
быть
в
сто
раз
опаснее
Ein
Mensch
kann
hundertmal
gefährlicher
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anton Zavyalov, андрей позднухов
Альбом
Зебра
дата релиза
03-12-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.