25/17 - Собака - перевод текста песни на немецкий

Собака - 25/17перевод на немецкий




Собака
Hund
Я не хочу быть старым (ага), и как то глупо умирать молодым
Ich will nicht alt sein (aha), und es ist irgendwie dumm, jung zu sterben
Повышение благосостояния бесконечно
Die Steigerung des Wohlstands ist endlos
Популярность - это вообще как дым
Popularität - das ist überhaupt wie Rauch
Завтра ты забудешь мое имя (ага)
Morgen wirst du meinen Namen vergessen (aha)
Я сомневаюсь, что ты его сейчас знаешь
Ich bezweifle, dass du ihn jetzt kennst
Ладно, я тебя тоже не знаю
Okay, ich kenne dich auch nicht
Хочешь пообщаться, пробей у пацанов где я
Willst du dich unterhalten, frag bei den Jungs nach, wo ich bin
Встретимся, попьем чая
Wir treffen uns, trinken einen Tee
Только не лечи меня, что танцевать круче чем думать
Aber erzähl mir keinen Mist, dass Tanzen cooler ist als Denken
И на все плевать, кроме лавандоса (ага)
Und auf alles scheißen, außer auf die Knete (aha)
Мой сосед при встрече включает босса
Mein Nachbar spielt den Boss, wenn wir uns treffen
У него свой бизнес (ну), все серьезно
Er hat sein eigenes Business (na), alles ernsthaft
У меня убитые кроссы и бейсба Лакоста
Ich habe kaputte Sneaker und 'ne Lacoste-Baseballkappe
Плюс шрамы на кровеносной
Plus Narben auf den Adern
На кулаках шрамы, на голове шрамы
Narben auf den Fäusten, Narben auf dem Kopf
Я был упрямый, мам, прости
Ich war stur, Mama, verzeih mir
Прости, отец, иллюзий нет, надежды есть
Verzeih, Vater, Illusionen gibt es keine, Hoffnung gibt es
В итоге все равно, все будет так, как будет
Am Ende ist es egal, alles wird so sein, wie es sein wird
Бритвочка острая, кровушка вкусная
Die Rasierklinge ist scharf, das Blütchen ist lecker
Язычком по лезвию туда-сюда
Mit der Zunge über die Klinge hin und her
Голодная собака ест сама себя
Ein hungriger Hund frisst sich selbst
Голодная собака ест сама себя
Ein hungriger Hund frisst sich selbst
Четыре пропущенных звонка на мобильнике
Vier verpasste Anrufe auf dem Handy
Чуешь, а? Холодок могильника
Spürst du es, hm? Die Kälte des Grabes
Высоко над козырьком бейсболки облака
Hoch über dem Schirm der Baseballkappe die Wolken
"Да, жизнь не легка"
"Ja, das Leben ist nicht leicht"
Сказал глубокомысленно водитель катафалка
Sagte tiefsinnig der Fahrer des Leichenwagens
И уже давно (давно) никого не жалко
Und schon lange (lange) tut mir niemand mehr leid
Вчерашний день покрылся пылью
Der gestrige Tag ist von Staub bedeckt
Как только растает шестнадцать зим
Sobald sechzehn Winter schmelzen
Здесь всем (каждому) подрезают крылья
Hier werden allen (jedem) die Flügel gestutzt
Стоимость фраз в единицах смысла
Der Wert von Phrasen in Sinneinheiten
Горько, кисло. (Да), не сладко давят поводки
Bitter, sauer. (Ja), nicht süß drücken die Leinen
Схватки за новые порядки
Kämpfe um neue Ordnungen
Нам мешают недостатки
Uns stören die Mängel
Мало в наших душах любви
Wenig Liebe in unseren Seelen
Их еще по малолетке прожгли хапали
Die haben sie schon als Jugendliche durchs Kiffen verbrannt
Но даже сквозь асфальт прорастают незабудки (ага)
Aber selbst durch Asphalt sprießen Vergissmeinnicht (aha)
Движухи, (опа)! Пошли замутки
Action, (hoppla)! Die Intrigen gehen los
Венки готовы, готовьте венки
Kränze sind bereit, bereitet Kränze vor
Снимаем пенки, ставим метки
Wir schöpfen den Rahm ab, setzen Zeichen
Дайте ватку, все в порядке
Gebt Watte, alles in Ordnung
Фольга, пипетка? (Come to baby, детка)
Alufolie, Pipette? (Komm zu mir, Baby)
Ленка (а!), Наташка (а!), соседка Светка
Lenka (ah!), Natashka (ah!), Nachbarin Svetka
С ветки на ветку скачут белки
Von Ast zu Ast springen Eichhörnchen
Белки в глазницах, бьются птицами
Das Weiße in den Augenhöhlen, schlägt wie Vögel
Только после выстрела в висок смогут остановиться
Erst nach einem Schuss in die Schläfe können sie anhalten
Бритвочка острая, кровушка вкусная
Die Rasierklinge ist scharf, das Blütchen ist lecker
Язычком по лезвию туда-сюда
Mit der Zunge über die Klinge hin und her
Голодная собака ест сама себя
Ein hungriger Hund frisst sich selbst
Голодная собака ест сама себя
Ein hungriger Hund frisst sich selbst
Читаю реп по взрослому, не спеша
Ich rappe erwachsen, ohne Eile
Под продакшен моего кореша
Zum Beat meines Kumpels
И так же точно, четко, без суеты (ага)
Und genauso präzise, klar, ohne Hektik (aha)
Вас будут бить по голове эти биты
Diese Beats werden euch auf den Kopf schlagen
Люди в поисках заполнителя пустоты
Menschen auf der Suche nach einem Füller für die Leere
Внутри себя. Я тоже там был (ага)
In sich selbst. Ich war auch dort (aha)
Друзья умирали, мы их хоронили
Freunde starben, wir haben sie begraben
Покойтесь с миром, пацаны, мы вас не забыли
Ruht in Frieden, Jungs, wir haben euch nicht vergessen
Говорил, не спорю. По-любому вышка
Hab's gesagt, streite nicht. Auf jeden Fall krass
Лех, маякни, если ты меня сейчас слышишь
Lech, gib ein Zeichen, wenn du mich jetzt hörst
Бритвочка острая, кровушка вкусная
Die Rasierklinge ist scharf, das Blütchen ist lecker
Язычком по лезвию туда-сюда
Mit der Zunge über die Klinge hin und her
Голодная собака ест сама себя
Ein hungriger Hund frisst sich selbst
Голодная собака ест сама себя
Ein hungriger Hund frisst sich selbst
Бритвочка острая, кровушка вкусная
Die Rasierklinge ist scharf, das Blütchen ist lecker
Язычком по лезвию туда-сюда
Mit der Zunge über die Klinge hin und her
Голодная собака ест сама себя
Ein hungriger Hund frisst sich selbst
Голодная собака ест сама себя
Ein hungriger Hund frisst sich selbst
Бритвочка острая, кровушка вкусная
Die Rasierklinge ist scharf, das Blütchen ist lecker
Язычком по лезвию туда-сюда
Mit der Zunge über die Klinge hin und her
Голодная собака
Ein hungriger Hund
Напрасно сдохнет Жучка
Umsonst wird Zhuchka krepieren






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.