На крыльях мечты -
Грот
,
25/17
перевод на немецкий
На крыльях мечты
Auf den Flügeln der Träume
Умчусь
я
далёко
на
крыльях
мечты
Ich
fliege
weit
weg
auf
den
Flügeln
der
Träume
Бедные
люди,
богатые
звери
Arme
Menschen,
reiche
Tiere
Мелочи
жизни,
важность
смерти
Kleinigkeiten
des
Lebens,
Wichtigkeit
des
Todes
А
ей
поверьте,
пророки
правы,
дни
лукавы
Und
glaubt
es,
die
Propheten
haben
recht,
die
Tage
sind
trügerisch
И
даже
если
ты
на
старте
Und
selbst
wenn
du
am
Start
bist
То
до
финала
всё
- равно
осталось
мало
Bis
zum
Finale
ist
es
trotzdem
nicht
mehr
weit
Здесь
не
прокатит
предоплата
налом
Hier
funktioniert
keine
Vorauszahlung
in
bar
Не
покидает
сердце
чувство
тревоги
Das
Gefühl
der
Unruhe
verlässt
das
Herz
nicht
Беда
России
To
Be
Continued
Russlands
Unglück
To
Be
Continued
Когда
каждый
дурак
здесь
делает
дороги
Wenn
jeder
Narr
hier
Straßen
baut
На
приходе
рассуждает
о
любви
и
боге
Im
Rausch
über
Liebe
und
Gott
philosophiert
Религия,
культура,
бесполезно
спорить
Religion,
Kultur,
es
ist
sinnlos
zu
streiten
Это
просто
война
за
территорию
Das
ist
nur
ein
Krieg
um
Territorium
Рассказанная
нами
в
бытовых
историях
Von
uns
in
Alltagsgeschichten
erzählt
И
там
где
море,
вскоре
будет
пустыня
Und
wo
das
Meer
ist,
wird
bald
Wüste
sein
Знамёна
побеждённых
порвут
на
простыни
Die
Fahnen
der
Besiegten
werden
zu
Laken
zerrissen
Но
угли
в
этом
костре
остынут
Aber
die
Kohlen
in
diesem
Feuer
werden
erkalten
Только
если
крылья
вырастут
за
нашими
спинами
Nur
wenn
Flügel
hinter
unseren
Rücken
wachsen
Эта
земля
достанется
тем,
кого
в
неё
закопают
Diese
Erde
wird
denen
gehören,
die
in
ihr
begraben
werden
Гостеприимный
чернозём
даст
костям
приют
Die
gastfreundliche
Schwarzerde
wird
den
Knochen
Zuflucht
geben
А
за
окном
всё
так
же
птицы
поют
Und
draußen
vor
dem
Fenster
singen
die
Vögel
immer
noch
Жизнь
такая,
жесть
какая
Das
Leben
ist
so,
verdammt
hart
Иллюзий
нет,
надежда
есть,
я
знаю.
Keine
Illusionen,
Hoffnung
gibt
es,
ich
weiß
es.
Каждый
про
себя,
мы
с
этим
миром
спорим
Jeder
für
sich,
wir
streiten
mit
dieser
Welt
И
ночи
тёмные
таят
в
себе
истории
Und
dunkle
Nächte
bergen
Geschichten
in
sich
О
том,
как
делая
выбор,
себя
вгоняли
в
упряжку
Darüber,
wie
man
durch
Entscheidungen
sich
ins
Joch
zwängte
Серое
уныние,
что
есть
грех
тяжкий
Graue
Trostlosigkeit,
die
eine
schwere
Sünde
ist
А
ведь
можно
не
тонуть
и
добраться
до
суши
Aber
man
kann
ja
nicht
ertrinken
und
das
Ufer
erreichen
Вселенная
добра,
надо
лишь
видеть
и
слушать
Das
Universum
ist
gut,
man
muss
nur
sehen
und
hören
Ощущать
сердцем
и
смотреть
пристали
Mit
dem
Herzen
fühlen
und
genau
hinsehen
За
надеждой
вперёд,
с
приподъездной
пристани
Vorwärts
zur
Hoffnung,
vom
Steg
vor
der
Haustür
Пуля
не
распаханная
в
пыли
померкла
Eine
unberührte
Kugel
verblasste
im
Staub
Пахари
сутками
нынче
крутятся
у
зеркала
Die
Pflüger
drehen
sich
heute
tagelang
vorm
Spiegel
Дети
по
дурости
глаза
жгут
искрой
кремния
Kinder
verbrennen
sich
aus
Dummheit
die
Augen
am
Funken
des
Feuersteins
А
отцы
по-пьяни
на
судьбу,
пожалей
меня
Und
Väter
betrunken
zum
Schicksal:
"Hab
Mitleid
mit
mir"
Стражи
правды,
свободы
отечества,
войны
Wächter
der
Wahrheit,
der
Freiheit
des
Vaterlandes,
des
Krieges
И
достояния
земли
своей
не
достойны
Und
des
Erbes
ihres
Landes
nicht
würdig
Прозрачная,
на
издыхании,
совсем
скудна
Durchsichtig,
am
letzten
Atemzug,
völlig
dürftig
Но
держит
на
ногах
меня
только
надежда
одна
Aber
nur
eine
Hoffnung
hält
mich
auf
den
Beinen
Жизнь
такая,
жесть
какая
Das
Leben
ist
so,
verdammt
hart
Иллюзий
нет,
надежда
есть,
я
знаю.
Keine
Illusionen,
Hoffnung
gibt
es,
ich
weiß
es.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.