Текст и перевод песни 25/17 feat. Константин Кинчев и Антон Пух - Девятибально
Девятибально
Nine-Point Storm
Девятибально
штормило,
хватало
всякого,
The
storm
raged
at
nine
points,
there
was
enough
of
everything,
На
сердце
был
камень
— он
превратился
в
якорь.
There
was
a
stone
on
my
heart
- it
turned
into
an
anchor.
Из
тех
прокуренных
подъездов
аммиаковых,
From
those
smoky,
ammonia-filled
hallways,
Я
мечтаю
взойти
по
лестнице
Иакова.
I
dream
of
ascending
Jacob's
ladder.
Сказать
Всевышнему:
"Отец,
я
благодарю,
To
say
to
the
Almighty:
"Father,
I
thank
you,
И
радуюсь
каждому
прожитому
мной
декабрю".
And
I
rejoice
in
every
December
I
have
lived."
Мое
бетонное
небо
стало
бездонным
и
синим,
My
concrete
sky
has
become
bottomless
and
blue,
Эта
любовь
делает
меня
сильным.
This
love
makes
me
strong.
Ты
слышишь
крик,
ты
слышишь
зов,
You
hear
the
cry,
you
hear
the
call,
Но
ты
привык
жить
в
мире
снов.
But
you're
used
to
living
in
a
world
of
dreams.
Наступит
день,
наступит
час,
The
day
will
come,
the
hour
will
come,
Солнце
за
нас.
The
sun
is
on
our
side.
Укажут
нам
путь
лучи
фонарей,
The
beams
of
lanterns
will
show
us
the
way,
И
нам
попоют
ржавые
петли
подъездных
дверей.
And
the
rusty
hinges
of
the
entrance
doors
will
sing
to
us.
Туда,
где
нас
ждут
замерзшие
города,
To
where
frozen
cities
await
us,
Где
нам
попоют
артерии
рек
перезвонами
льда.
Where
the
arteries
of
rivers
will
sing
to
us
with
the
chimes
of
ice.
Бабочка
— ведь
это
не
только
ловкий
острый
нож,
A
butterfly
- it's
not
just
a
clever
sharp
knife,
А
гусеница
когда-нибудь
станет
драгоценной
брошью.
And
a
caterpillar
will
someday
become
a
precious
brooch.
Из
мастерской
Главного
Небесного
Ювелира,
From
the
workshop
of
the
Chief
Heavenly
Jeweler,
Чтобы
сердца
будить
когда-то
мне
дана
была
лира.
A
lyre
was
given
to
me
to
awaken
hearts
someday.
Вера
без
дел
мертва,
как
и
дела
без
веры,
Faith
without
deeds
is
dead,
as
are
deeds
without
faith,
Нам
дали
шанс
убежать
далеко,
прямиком
из
грязных
вольеров.
We
were
given
a
chance
to
escape
far
away,
straight
from
the
dirty
cages.
Всем,
кто
ищет
свет
в
темных
тупиках
лабиринта,
To
all
who
seek
light
in
the
dark
dead
ends
of
the
labyrinth,
Задуманный
марафон
внезапно
может
оказаться
спринтом.
A
planned
marathon
can
suddenly
turn
out
to
be
a
sprint.
Ты
слышишь
крик,
ты
слышишь
зов,
You
hear
the
cry,
you
hear
the
call,
Но
ты
привык
жить
в
мире
снов.
But
you're
used
to
living
in
a
world
of
dreams.
Наступит
день,
наступит
час,
The
day
will
come,
the
hour
will
come,
Солнце
за
нас.
The
sun
is
on
our
side.
Укажут
нам
путь
лучи
фонарей,
The
beams
of
lanterns
will
show
us
the
way,
И
нам
попоют
ржавые
петли
подъездных
дверей.
And
the
rusty
hinges
of
the
entrance
doors
will
sing
to
us.
Туда,
где
нас
ждут
замерзшие
города,
To
where
frozen
cities
await
us,
Где
нам
попоют
артерии
рек
перезвонами
льда.
Where
the
arteries
of
rivers
will
sing
to
us
with
the
chimes
of
ice.
Укажут
нам
путь
лучи
фонарей,
The
beams
of
lanterns
will
show
us
the
way,
И
нам
попоют
ржавые
петли
подъездных
дверей.
And
the
rusty
hinges
of
the
entrance
doors
will
sing
to
us.
Туда,
где
нас
ждут
замерзшие
города,
To
where
frozen
cities
await
us,
Где
нам
попоют
артерии
рек
перезвонами
льда.
Where
the
arteries
of
rivers
will
sing
to
us
with
the
chimes
of
ice.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.