Моряк - Акустика
Seemann - Akustik
В
этом
баре
за
стойкой
торговали
ядами
In
dieser
Bar
am
Tresen
wurde
mit
Giften
gehandelt
В
дыму
паря,
я
заляпал
тебя
взглядами
Im
Rauch
schwebend,
bewarf
ich
dich
mit
Blicken
И
твои
губы
трубочку
в
стакане
так
трогали
Und
deine
Lippen
berührten
den
Strohhalm
im
Glas
so
Ты
моя
панночка
- и
всё
по
Гоголю
Du
bist
mein
Fräulein
– und
alles
nach
Gogol
Ты
заплела
косу,
и
мой
уже
язык
заплетался
Du
flochtst
einen
Zopf,
und
meine
Zunge
verhedderte
sich
schon
Мы
заплели
ноги
так,
что
свело
пальцы
Wir
verschlangen
unsere
Beine
so,
dass
die
Zehen
krampften
И
ты
шептала
моё
имя,
кричала
в
подушку
Und
du
flüstertest
meinen
Namen,
schriest
ins
Kissen
Но
почему-то
на
французском.
В
голове
кукушка
Aber
irgendwie
auf
Französisch.
Im
Kopf
ein
Kuckuck
Тоже
что-то
кричала,
но
я
не
стал
считать
Schrie
auch
irgendwas,
aber
ich
begann
nicht
zu
zählen
Годы
как
деньги
– если
они
есть,
трать
Jahre
wie
Geld
– wenn
du
sie
hast,
gib
sie
aus
За
что
такое
счастье,
я
не
достоин
Wofür
solches
Glück,
ich
bin
es
nicht
wert
И
вот
уж
в
медсанчасти
валяюсь
с
перепою
Und
schon
liege
ich
in
der
Krankenstation
nach
dem
Saufgelage
Препаратами
напичкан.
За
окном
синичка
Mit
Medikamenten
vollgestopft.
Draußen
am
Fenster
eine
Meise
Ну,
отвечай
скорее,
где
же
моя
алкофея
Na,
antworte
schnell,
wo
ist
denn
meine
Alkofee
Да
ты
со
мной
не
спорь,
она
прогонит
хворь
Ja,
streite
nicht
mit
mir,
sie
wird
die
Krankheit
vertreiben
И
поцелует
меня
в
нос.
Скулит
мой
пёс
Und
küsst
mich
auf
die
Nase.
Mein
Hund
winselt
Горят
костры,
моряк
остынь
Die
Feuer
brennen,
Seemann,
kühl
ab
Ты
не
сможешь
спасти
свой
корабль
Du
wirst
dein
Schiff
nicht
retten
können
Горят
костры,
моряк
остынь
Die
Feuer
brennen,
Seemann,
kühl
ab
Что
ты
там
в
темноте
накарябал
Was
hast
du
da
im
Dunkeln
hingekritzelt
Не
понять
нам
ни
буквы,
ни
слова
Wir
verstehen
weder
Buchstaben
noch
Wort
Вколите
пациенту
галоперидола
Gebt
dem
Patienten
Haloperidol
Вся
жизнь
– это
паб
Das
ganze
Leben
ist
ein
Pub
Всё
зло
из-за
баб
Alles
Böse
kommt
von
den
Weibern
Но
знаешь,
брат,
кто
так
сказал
– сам
виноват
Aber
weißt
du,
Bruder,
wer
das
gesagt
hat
– ist
selbst
schuld
Но
знаешь,
брат,
кто
так
сказал
– сам
виноват
Aber
weißt
du,
Bruder,
wer
das
gesagt
hat
– ist
selbst
schuld
Сам,
брат,
виноват
Selbst
schuld,
Bruder
Ты
сам,
брат,
виноват
Du
bist
selbst
schuld,
Bruder
Сам,
брат,
виноват
Selbst
schuld,
Bruder
Ты
сам,
брат,
виноват
Du
bist
selbst
schuld,
Bruder
После
семи
придёт
тоска,
за
сердце
теребя
Nach
sieben
kommt
die
Schwermut,
zerrt
am
Herzen
Закончится
вино,
она
начнёт
пить
тебя
Der
Wein
geht
zu
Ende,
sie
fängt
an,
dich
zu
trinken
Потом
откусит
голову,
как
самка
Богомола
Dann
beißt
sie
den
Kopf
ab,
wie
ein
Gottesanbeterin-Weibchen
И
ты
проснёшься
в
чужой
квартире
голый
Und
du
wachst
in
einer
fremden
Wohnung
nackt
auf
А
рядом
– бывшая,
в
её
глазах
усмешка
Und
daneben
– die
Ex,
in
ihren
Augen
ein
Grinsen
Гашиш
или
коньяк,
к
чему
такая
спешка
Haschisch
oder
Cognac,
wozu
solche
Eile
Ведь
ты
так
это
любишь,
себе
не
ври
Denn
du
liebst
das
doch
so,
belüge
dich
nicht
selbst
Привычным
рикошетом
в
ноздри
– пустыри
Als
gewohnter
Abpraller
in
die
Nasenlöcher
– Brachland
Да
пусть
горит,
ты
не
туши,
до
тла
Ja,
lass
es
brennen,
lösche
nicht,
bis
auf
die
Grundmauern
Твой
монастырь
– всё
это
чушь,
дала
Dein
Kloster
– all
das
ist
Quatsch.
Ты
каждому,
по-моему,
в
этом
баре,
тварь
Du
hast
dich
jedem
hingegeben,
meiner
Meinung
nach,
in
dieser
Bar,
du
Miststück!
Они
прожарили
тебя
– на
ляжках
копоть,
гарь
Sie
haben
dich
durchgebraten
– auf
den
Schenkeln
Ruß,
Brandgeruch
Крик,
визг
с
испуга
- это
злая
вьюга
Schrei,
Kreischen
vor
Schreck
- das
ist
ein
böser
Schneesturm
Замела
тебя,
мой
друг,
поставь
назад
утюг
Hat
dich
zugeweht,
mein
Freund,
stell
das
Bügeleisen
zurück
Ой,
как
же
тебя
прёт,
ты
не
растопишь
лёд
Oh,
wie
du
drauf
bist,
du
wirst
das
Eis
nicht
schmelzen
Лучше
сдавайся
сам.
Звони
ментам
Ergib
dich
lieber
selbst.
Ruf
die
Bullen
Горят
костры,
моряк
остынь
Die
Feuer
brennen,
Seemann,
kühl
ab
Ты
не
сможешь
спасти
свой
корабль
Du
wirst
dein
Schiff
nicht
retten
können
Горят
костры,
моряк
остынь
Die
Feuer
brennen,
Seemann,
kühl
ab
Что
ты
там
в
темноте
накарябал
Was
hast
du
da
im
Dunkeln
hingekritzelt
Не
понять
нам
ни
буквы,
ни
слова
Wir
verstehen
weder
Buchstaben
noch
Wort
Вколите
пациенту
галоперидола
Gebt
dem
Patienten
Haloperidol
Вся
жизнь
– это
паб
Das
ganze
Leben
ist
ein
Pub
Всё
зло
из-за
баб
Alles
Böse
kommt
von
den
Weibern
Но
знаешь,
брат,
кто
так
сказал
– сам
виноват
Aber
weißt
du,
Bruder,
wer
das
gesagt
hat
– ist
selbst
schuld
Но
знаешь,
брат,
кто
так
сказал
– сам
виноват
Aber
weißt
du,
Bruder,
wer
das
gesagt
hat
– ist
selbst
schuld
Сам,
брат,
виноват
Selbst
schuld,
Bruder
Ты
сам,
брат,
виноват
Du
bist
selbst
schuld,
Bruder
Сам,
брат,
виноват
Selbst
schuld,
Bruder
Ты
сам,
брат
Du
bist
selbst,
Bruder
Сам
виноват
Selbst
schuld
Сам
виноват
Selbst
schuld
Сам
виноват
Selbst
schuld
Сам
виноват
Selbst
schuld
Сам
виноват
Selbst
schuld
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrey Pozdnukhov, Anton Zavyalov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.