Шестнадцатая рота
Sixteenth Company
Алё-малё,
старичок.
Ну
чё,
лови
бодряки!
Hey
there,
old
man.
Catch
these
invigorating
vibes!
Ты
приплыл
Одиссей,
как
в
Кронштадт
моряки.
You've
arrived,
Odysseus,
like
sailors
to
Kronstadt.
И
не
поможет
тебе
больше
советом
Афина.
And
Athena's
advice
won't
help
you
anymore.
Её
закрыли
в
барак,
к
шал*вам
и
графиням.
She's
locked
up
in
the
barracks,
with
the
shrews
and
countesses.
Своих
детей
ест
Кронос,
семнадцатый
год,
Cronus
devours
his
children,
the
seventeenth
year,
Мужик
где-то
в
Поволжье
тоже
ребятишек
жрёт.
A
man
somewhere
in
the
Volga
region
also
eats
his
kids.
После
гражданской
войны
- твоя,
как-то
по
детски.
After
the
civil
war
- yours,
somehow
childish.
Ты
спускался
в
Аид
- попробуй
ад
Соловецкий.
You
descended
into
Hades
- try
the
hell
of
Solovki.
Можно
дать
маху,
и
голову
на
плаху.
You
can
slip
up,
and
your
head's
on
the
block.
И
больше
не
увидеть
плоть
от
плоти
Телемаха.
And
never
see
your
flesh
and
blood
Telemachus
again.
К
тебе
во
сне
ещё
приходит
твоя
Пенелопа?
Does
your
Penelope
still
visit
you
in
your
dreams?
У
нас
тут
тоже
есть
театр,
смотри
и
хлопай.
We
have
a
theater
here
too,
watch
and
applaud.
Носителям
папах
- сапогом
бьют
в
пах.
Those
wearing
papakhas
- get
kicked
in
the
groin
with
a
boot.
Кто
не
по
ихнему
пах
- попал
под
размах.
Whoever
doesn't
smell
like
them
- falls
under
the
blow.
От
тоски
три
трески
такой
вот
весь,
а
по-русски
пинка.
From
longing,
three
cracks,
that's
all,
and
in
Russian,
a
kick.
Кипятка
три
глотка,
и
я
полез
на
ярус.
Three
sips
of
boiling
water,
and
I
climbed
onto
the
bunk.
А
мне
так
сильно
ещё
пожить
охота.
And
I
still
want
to
live
so
badly.
Добро
пожаловать
в
шестнадцатую
роту!
Welcome
to
the
Sixteenth
Company!
Лишь
бы
тебя
увидеть
- дайте
мне
работу.
Just
to
see
you
- give
me
some
work.
Добро
пожаловать
в
шестнадцатую
роту!(2х)
Welcome
to
the
Sixteenth
Company!
(2x)
Поэт
Афанасьев,
из
двадцать
седьмого
пишу
я.
Poet
Afanasyev,
from
the
twenty-seventh,
I
write.
Вам
с
Соловков
- здесь
Понтий
вместе
с
Иешуа.
To
you
from
Solovki
- here's
Pontius
with
Yeshua.
А
присягнул
бы
кто
из
вас
багряному
Воланду?
And
would
any
of
you
swear
allegiance
to
the
crimson
Woland?
Продав
себя
как
Исав,
за
баланду
с
голоду.
Selling
yourselves
like
Esau,
for
gruel
out
of
hunger.
Или
предпочёл
бы
мёрзнуть
и
гнить.
Or
would
you
rather
freeze
and
rot.
Вместе
со
здоровьем,
как
вес,
терять
дни.
Losing
days
along
with
your
health,
like
weight.
Но
не
подумайте
что
здесь
лишь
только
изуверы.
But
don't
think
there
are
only
monsters
here.
Просто
нет
чувства
меры,
просто
потеряна
вера.
There's
just
no
sense
of
measure,
just
lost
faith.
От
политических
- привет
всем
боевым
креаклам!
From
the
political
ones
- greetings
to
all
the
fighting
creatives!
Конечно,
ваш
протест
- тринадцатый
подвиг
Геракла.
Of
course,
your
protest
is
the
thirteenth
labor
of
Hercules.
Постишь
с
Айфона
на
Фейсбук
селфи
из
автозака.
Posting
selfies
from
the
paddy
wagon
on
Facebook
with
your
iPhone.
А
здесь
постятся
годами,
те
кто
ходили
в
атаку.
And
here,
those
who
went
on
the
attack
have
been
fasting
for
years.
От
блатных
еще
привет
художникам
опасным.
From
the
criminals,
greetings
to
the
dangerous
artists.
Здесь
им
пригодится
ваше
чувство
прекрасного!
Here,
your
sense
of
beauty
will
come
in
handy!
И
не
серчайте
шипко
если
вам
скрутил
кишку,
я.
And
don't
be
too
angry
if
I
twisted
your
gut.
Поэт
Афанасьев,
мне
прострелили
башку!
Poet
Afanasyev,
they
shot
me
in
the
head!
А
мне
так
сильно
ещё
пожить
охота.
And
I
still
want
to
live
so
badly.
Добро
пожаловать
в
шестнадцатую
роту!
Welcome
to
the
Sixteenth
Company!
Лишь
бы
тебя
увидеть
- я
готов
работать.
Just
to
see
you
- I'm
ready
to
work.
Добро
пожаловать
в
шестнадцатую
роту!(4х)
Welcome
to
the
Sixteenth
Company!
(4x)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.