Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: 藍色憂鬱 / 少女心事 / 不羈的風 / Monica - Live
Medley: Blaue Melancholie / Mädchensachen / Ungezähmter Wind / Monica - Live
揮揮手
眨一眨
藍眼睛
Winke
winke,
zwinker
zwinker,
blaue
Augen
輕輕笑的她
跟我講再會
Sie
lächelt
sanft
und
verabschiedet
sich
von
mir
轉身退
翻身倒跌
在晚椅
Dreht
sich
um,
fällt
zurück
auf
den
Stuhl
輕輕笑咀邊
再也不想再會
Lächelt
sanft,
will
sich
nie
wieder
verabschieden
默默然
默默踏前
華爾茲
Still
und
leise,
tritt
vor,
Walzer
口袋裡鮮花濺滿
水滴
Die
Blume
in
der
Tasche
ist
voller
Wassertropfen
獨自停
獨自踏紅
地氈
Stehe
allein,
trete
allein
auf
den
roten
Teppich
咀巴裡反覆
再也不想再會
Wiederhole
im
Stillen,
will
mich
nie
wieder
verabschieden
一切事
也許一般草草了事
Alles
scheint
so
oberflächlich
zu
enden
生命
也許只可裝載失意事
Das
Leben
scheint
nur
mit
Enttäuschungen
gefüllt
zu
sein
如雲在散遇
雲下靜立一般惹愁思
Wie
Wolken,
die
sich
auflösen,
stehe
ich
still
darunter
und
fühle
mich
traurig
玻璃碎過了又碎
心底醉過了又醉
Glas
zerbricht
immer
wieder,
mein
Herz
ist
immer
wieder
betrunken
帶我
帶我到無愁地
Bring
mich,
bring
mich
an
einen
Ort
ohne
Sorgen
酒杯醉過了又醉
心底碎過了又碎
Das
Weinglas
ist
immer
wieder
betrunken,
mein
Herz
ist
immer
wieder
zerbrochen
風箏
帶我到遠地
Drachen,
bring
mich
an
einen
fernen
Ort
牽走心裡往事
Nimm
die
Vergangenheit
meines
Herzens
mit
さよなら,
さよなら
Sayonara,
Sayonara
少女心事
但願我亦瞭解
我也能知
Mädchensachen,
ich
hoffe,
ich
verstehe
es
auch,
ich
kann
es
auch
wissen
さよなら,
さよなら
Sayonara,
Sayonara
少女心事
飄忽的戀愛不見終點
Mädchensachen,
eine
flüchtige
Liebe
ohne
Ende
眉毛裡
濃濃似飽滿的心
Deine
Augenbrauen,
dicht
und
voll
wie
dein
Herz
過闊的恤衫散著愛的心思
Das
zu
weite
Hemd
verrät
die
Gedanken
der
Liebe
伸出的手撥弄白色的鈕扣
Die
ausgestreckte
Hand
spielt
mit
den
weißen
Knöpfen
如在説不可再裝作幼稚
Als
wollte
sie
sagen,
hör
auf,
dich
kindisch
zu
benehmen
誰人在現在拿此憂鬱鎖緊妳
Wer
hält
dich
jetzt
mit
dieser
Melancholie
gefangen?
桃紅色小咀緊緊關閉
Deine
rosa
Lippen
sind
fest
verschlossen
明白是冒昧在此一刻深深一吻
Ich
weiß,
es
ist
unverschämt,
dich
jetzt
innig
zu
küssen
期望可開解妳眼淚
Ich
hoffe,
ich
kann
deine
Tränen
lindern
さよなら,
さよなら
Sayonara,
Sayonara
少女心事
但願我亦瞭解
我也能知
Mädchensachen,
ich
hoffe,
ich
verstehe
es
auch,
ich
kann
es
auch
wissen
さよなら,
さよなら
Sayonara,
Sayonara
少女心事
飄忽的戀愛不見終點
Mädchensachen,
eine
flüchtige
Liebe
ohne
Ende
さよなら,
さよなら
Sayonara,
Sayonara
少女心事
但願我亦瞭解
我也能知
Mädchensachen,
ich
hoffe,
ich
verstehe
es
auch,
ich
kann
es
auch
wissen
さよなら,
さよなら
Sayonara,
Sayonara
少女心事
飄忽的戀愛不見終點
Mädchensachen,
eine
flüchtige
Liebe
ohne
Ende
OK,
thank
you
多謝
OK,
danke,
vielen
Dank
多謝
多謝
Vielen
Dank,
vielen
Dank
從前如不羈的風不愛生根
Früher
war
ich
wie
ein
ungezähmter
Wind,
der
keine
Wurzeln
schlagen
wollte
我説我最害怕誓盟
Ich
sagte,
ich
hätte
Angst
vor
Versprechen
若為我痴心
便定會傷心
Wenn
du
dich
in
mich
verliebst,
wirst
du
sicher
traurig
sein
我永是個暫時情人
Ich
bin
immer
nur
ein
vorübergehender
Liebhaber
曾揚言不羈的心只愛找開心
Ich
habe
immer
gesagt,
dass
mein
ungezähmtes
Herz
nur
Spaß
sucht
快慰過了便再獨行
Nach
dem
Vergnügen
gehe
ich
wieder
allein
浪漫過一生
盡力笑得真
Ich
lebe
ein
romantisches
Leben
und
lache
so
echt
ich
kann
掩飾空虛的心
Um
die
Leere
meines
Herzens
zu
verbergen
你偏看透內心苦惱
Aber
du
hast
die
Sorgen
in
meinem
Herzen
durchschaut
你以愛將心中空隙修補
Du
hast
die
Leere
in
meinem
Herzen
mit
deiner
Liebe
gefüllt
使這片風
願做妳的俘擄
Du
hast
diesen
Wind
dazu
gebracht,
dein
Gefangener
sein
zu
wollen
停住這風
oh
baby
長夜抱擁
oh
darling
Halte
diesen
Wind
an,
oh
Baby,
umarme
mich
die
ganze
Nacht,
oh
Liebling
如今這個浪人
只想一生躺於你身邊
Jetzt
will
dieser
Wanderer
nur
noch
für
immer
an
deiner
Seite
liegen
停住這風
oh
baby
長夜抱擁
oh
darling
Halte
diesen
Wind
an,
oh
Baby,
umarme
mich
die
ganze
Nacht,
oh
Liebling
如今這個浪人
只想一生躺於妳呼吸側邊
Jetzt
will
dieser
Wanderer
nur
noch
für
immer
an
deiner
Seite
atmen
真愛
你的真愛
令我講不出再見
Deine
wahre
Liebe,
deine
wahre
Liebe
lässt
mich
kein
Abschiedswort
sagen
(停住這風
oh
baby)
thank
you
(Halte
diesen
Wind
an,
oh
Baby)
Danke
(長夜抱擁
oh
darling)
ah,
thank
you
多謝
(Umarme
mich
die
ganze
Nacht,
oh
Liebling)
Ah,
danke,
vielen
Dank
(停住這風
oh
baby)
多謝
長夜抱擁
oh
darling
(Halte
diesen
Wind
an,
oh
Baby)
Vielen
Dank,
umarme
mich
die
ganze
Nacht,
oh
Liebling
停住這風
Halte
diesen
Wind
an
你以往愛我愛我不顧一切
Du
hast
mich
früher
bedingungslos
geliebt
將一生青春犧牲給我光輝
Hast
deine
ganze
Jugend
für
meinen
Glanz
geopfert
好多謝一天你改變了我
Vielen
Dank,
dass
du
mich
eines
Tages
verändert
hast
無言來奉獻
柔情常令我個心有愧
Du
hast
dich
wortlos
hingegeben,
deine
Zärtlichkeit
erfüllt
mein
Herz
mit
Schuld
Ah,
thanks,
thanks,
thanks,
thanks,
Monica
Ah,
danke,
danke,
danke,
danke,
Monica
誰能代替你地位
Wer
kann
deinen
Platz
einnehmen?
你以往教我教我戀愛真諦
Du
hast
mir
früher
die
wahre
Bedeutung
der
Liebe
beigebracht
只可惜初生之虎將你睇低
Schade,
dass
ich
dich
als
junger
Wilder
unterschätzt
habe
好多謝分手你啟發了我
Vielen
Dank,
dass
du
mich
nach
unserer
Trennung
erleuchtet
hast
期求原諒我
柔情隨夢去你不要計
Ich
bitte
dich
um
Verzeihung,
lass
deine
Zärtlichkeit
mit
dem
Traum
ziehen,
mach
dir
keine
Sorgen
Thanks,
thanks,
thanks,
thanks,
Monica
Danke,
danke,
danke,
danke,
Monica
誰能代替你地位
Wer
kann
deinen
Platz
einnehmen?
Ha
想當初太自衞
Ha,
ich
war
anfangs
zu
selbstsicher
Ha
將真心當是偽
Ha,
hielt
wahre
Liebe
für
falsch
Ha
當光陰已漸逝
Ha,
als
die
Zeit
verging
方知它珍貴
你已有依歸
Erkannte
ich
ihren
Wert,
aber
du
gehörtest
schon
einem
anderen
負了你錯愛
此美夢永遠藏於心底
yeah
Ich
habe
deine
Liebe
missbraucht,
dieser
schöne
Traum
wird
für
immer
in
meinem
Herzen
bleiben,
yeah
Thanks,
thanks,
thanks,
thanks,
Monica
Danke,
danke,
danke,
danke,
Monica
誰能代替你地位
Wer
kann
deinen
Platz
einnehmen?
Thanks,
thanks,
thanks,
thanks,
Monica
Danke,
danke,
danke,
danke,
Monica
誰能代替你地位
Wer
kann
deinen
Platz
einnehmen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Akiko Kosaka, Nobody, Shunichi Tokura, Yoshiyuki Osawa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.