張國榮 - Medley: 藍色憂鬱 / 少女心事 / 不羈的風 / Monica - Live - перевод текста песни на немецкий




Medley: 藍色憂鬱 / 少女心事 / 不羈的風 / Monica - Live
Medley: Blaue Melancholie / Mädchensachen / Ungezähmter Wind / Monica - Live
Whoa-oh
Whoa-oh
揮揮手 眨一眨 藍眼睛
Winke winke, zwinker zwinker, blaue Augen
輕輕笑的她 跟我講再會
Sie lächelt sanft und verabschiedet sich von mir
轉身退 翻身倒跌 在晚椅
Dreht sich um, fällt zurück auf den Stuhl
輕輕笑咀邊 再也不想再會
Lächelt sanft, will sich nie wieder verabschieden
默默然 默默踏前 華爾茲
Still und leise, tritt vor, Walzer
口袋裡鮮花濺滿 水滴
Die Blume in der Tasche ist voller Wassertropfen
獨自停 獨自踏紅 地氈
Stehe allein, trete allein auf den roten Teppich
咀巴裡反覆 再也不想再會
Wiederhole im Stillen, will mich nie wieder verabschieden
一切事 也許一般草草了事
Alles scheint so oberflächlich zu enden
生命 也許只可裝載失意事
Das Leben scheint nur mit Enttäuschungen gefüllt zu sein
如雲在散遇 雲下靜立一般惹愁思
Wie Wolken, die sich auflösen, stehe ich still darunter und fühle mich traurig
玻璃碎過了又碎 心底醉過了又醉
Glas zerbricht immer wieder, mein Herz ist immer wieder betrunken
帶我 帶我到無愁地
Bring mich, bring mich an einen Ort ohne Sorgen
酒杯醉過了又醉 心底碎過了又碎
Das Weinglas ist immer wieder betrunken, mein Herz ist immer wieder zerbrochen
風箏 帶我到遠地
Drachen, bring mich an einen fernen Ort
牽走心裡往事
Nimm die Vergangenheit meines Herzens mit
さよなら, さよなら
Sayonara, Sayonara
少女心事 但願我亦瞭解 我也能知
Mädchensachen, ich hoffe, ich verstehe es auch, ich kann es auch wissen
さよなら, さよなら
Sayonara, Sayonara
少女心事 飄忽的戀愛不見終點
Mädchensachen, eine flüchtige Liebe ohne Ende
眉毛裡 濃濃似飽滿的心
Deine Augenbrauen, dicht und voll wie dein Herz
過闊的恤衫散著愛的心思
Das zu weite Hemd verrät die Gedanken der Liebe
伸出的手撥弄白色的鈕扣
Die ausgestreckte Hand spielt mit den weißen Knöpfen
如在説不可再裝作幼稚
Als wollte sie sagen, hör auf, dich kindisch zu benehmen
誰人在現在拿此憂鬱鎖緊妳
Wer hält dich jetzt mit dieser Melancholie gefangen?
桃紅色小咀緊緊關閉
Deine rosa Lippen sind fest verschlossen
明白是冒昧在此一刻深深一吻
Ich weiß, es ist unverschämt, dich jetzt innig zu küssen
期望可開解妳眼淚
Ich hoffe, ich kann deine Tränen lindern
さよなら, さよなら
Sayonara, Sayonara
少女心事 但願我亦瞭解 我也能知
Mädchensachen, ich hoffe, ich verstehe es auch, ich kann es auch wissen
さよなら, さよなら
Sayonara, Sayonara
少女心事 飄忽的戀愛不見終點
Mädchensachen, eine flüchtige Liebe ohne Ende
さよなら, さよなら
Sayonara, Sayonara
少女心事 但願我亦瞭解 我也能知
Mädchensachen, ich hoffe, ich verstehe es auch, ich kann es auch wissen
さよなら, さよなら
Sayonara, Sayonara
少女心事 飄忽的戀愛不見終點
Mädchensachen, eine flüchtige Liebe ohne Ende
OK, thank you 多謝
OK, danke, vielen Dank
多謝 多謝
Vielen Dank, vielen Dank
Thank you, ah
Danke, ah
Thank you, OK
Danke, OK
從前如不羈的風不愛生根
Früher war ich wie ein ungezähmter Wind, der keine Wurzeln schlagen wollte
我説我最害怕誓盟
Ich sagte, ich hätte Angst vor Versprechen
若為我痴心 便定會傷心
Wenn du dich in mich verliebst, wirst du sicher traurig sein
我永是個暫時情人
Ich bin immer nur ein vorübergehender Liebhaber
曾揚言不羈的心只愛找開心
Ich habe immer gesagt, dass mein ungezähmtes Herz nur Spaß sucht
快慰過了便再獨行
Nach dem Vergnügen gehe ich wieder allein
浪漫過一生 盡力笑得真
Ich lebe ein romantisches Leben und lache so echt ich kann
掩飾空虛的心
Um die Leere meines Herzens zu verbergen
你偏看透內心苦惱
Aber du hast die Sorgen in meinem Herzen durchschaut
你以愛將心中空隙修補
Du hast die Leere in meinem Herzen mit deiner Liebe gefüllt
使這片風 願做妳的俘擄
Du hast diesen Wind dazu gebracht, dein Gefangener sein zu wollen
停住這風 oh baby 長夜抱擁 oh darling
Halte diesen Wind an, oh Baby, umarme mich die ganze Nacht, oh Liebling
如今這個浪人 只想一生躺於你身邊
Jetzt will dieser Wanderer nur noch für immer an deiner Seite liegen
停住這風 oh baby 長夜抱擁 oh darling
Halte diesen Wind an, oh Baby, umarme mich die ganze Nacht, oh Liebling
如今這個浪人 只想一生躺於妳呼吸側邊
Jetzt will dieser Wanderer nur noch für immer an deiner Seite atmen
真愛 你的真愛 令我講不出再見
Deine wahre Liebe, deine wahre Liebe lässt mich kein Abschiedswort sagen
(停住這風 oh baby) thank you
(Halte diesen Wind an, oh Baby) Danke
(長夜抱擁 oh darling) ah, thank you 多謝
(Umarme mich die ganze Nacht, oh Liebling) Ah, danke, vielen Dank
(停住這風 oh baby) 多謝 長夜抱擁 oh darling
(Halte diesen Wind an, oh Baby) Vielen Dank, umarme mich die ganze Nacht, oh Liebling
停住這風
Halte diesen Wind an
你以往愛我愛我不顧一切
Du hast mich früher bedingungslos geliebt
將一生青春犧牲給我光輝
Hast deine ganze Jugend für meinen Glanz geopfert
好多謝一天你改變了我
Vielen Dank, dass du mich eines Tages verändert hast
無言來奉獻 柔情常令我個心有愧
Du hast dich wortlos hingegeben, deine Zärtlichkeit erfüllt mein Herz mit Schuld
Ah, thanks, thanks, thanks, thanks, Monica
Ah, danke, danke, danke, danke, Monica
誰能代替你地位
Wer kann deinen Platz einnehmen?
你以往教我教我戀愛真諦
Du hast mir früher die wahre Bedeutung der Liebe beigebracht
只可惜初生之虎將你睇低
Schade, dass ich dich als junger Wilder unterschätzt habe
好多謝分手你啟發了我
Vielen Dank, dass du mich nach unserer Trennung erleuchtet hast
期求原諒我 柔情隨夢去你不要計
Ich bitte dich um Verzeihung, lass deine Zärtlichkeit mit dem Traum ziehen, mach dir keine Sorgen
Thanks, thanks, thanks, thanks, Monica
Danke, danke, danke, danke, Monica
誰能代替你地位
Wer kann deinen Platz einnehmen?
Ha 想當初太自衞
Ha, ich war anfangs zu selbstsicher
Ha 將真心當是偽
Ha, hielt wahre Liebe für falsch
Ha 當光陰已漸逝
Ha, als die Zeit verging
方知它珍貴 你已有依歸
Erkannte ich ihren Wert, aber du gehörtest schon einem anderen
負了你錯愛 此美夢永遠藏於心底 yeah
Ich habe deine Liebe missbraucht, dieser schöne Traum wird für immer in meinem Herzen bleiben, yeah
Thanks, thanks, thanks, thanks, Monica
Danke, danke, danke, danke, Monica
誰能代替你地位
Wer kann deinen Platz einnehmen?
Thanks, thanks, thanks, thanks, Monica
Danke, danke, danke, danke, Monica
誰能代替你地位
Wer kann deinen Platz einnehmen?





Авторы: Akiko Kosaka, Nobody, Shunichi Tokura, Yoshiyuki Osawa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.