Текст и перевод песни Taladro - Sihirli Lamba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sihirli Lamba
Волшебная лампа
Ben
ilk
kez
ölmedim,
dert
bu
yoldan
az
geçmedi
Я
умирал
не
в
первый
раз,
милая,
и
не
раз
проходил
через
эти
трудности
Beklemedim
seni
haricen
tatlım
çünkü
gidenler
dönmedi
Кроме
тебя,
никого
не
ждал,
ведь
те,
кто
ушли,
не
возвращаются
Çünkü
gidenler
ölmedi,
bekleyen
yüzlerin
gülmediği
gibi
Потому
что
ушедшие
не
умерли,
но
и
лица
ждущих
не
светятся
улыбками
Sana
bir
intikam
sözüm
de
vardı
sustum
ama
vazgeçmedim
Я
хотел
отомстить
тебе,
но
промолчал,
хотя
и
не
передумал
Aldatmam
dedin
aldattın,
aldatmak
ezikliktir
Ты
говорила,
что
не
предашь,
но
предала,
а
предательство
- это
низость
Her
şeyi
gördüm,
öğrendim
ama
senden
duymak
kahpelikti
Я
всё
видел,
всё
понял,
но
услышать
это
от
тебя
было
бы
подлостью
Yavru
vatanın
yavru
kahpesi
güzellik
sadeliktir
Ты,
маленькая
предательница
своей
маленькой
родины,
красота
и
простота
Doyumsuz
olup
da
bir
aşkı
yıkmak,
sevgi
değil
sahteliktir
Быть
ненасытной
и
разрушать
любовь
- это
не
любовь,
а
фальшь
Aslın
senin
olsun
bana
kalbindeki
beni
gönder
geri
Оставь
себе
свою
сущность,
а
мне
верни
ту
меня,
что
была
в
твоем
сердце
Ayakta
durmak
zor
ki
sarhoş
gönlüm
senden
beri
Как
тяжело
стоять
на
ногах,
ведь
моё
пьяное
сердце
разбито
с
тех
пор,
как
ты
ушла
O
kadar
yıldır
yorgunum
daha
seni
severken
hiç
dinlenmedim
Столько
лет
я
измотан,
ведь
даже
любя
тебя,
я
не
знал
покоя
Annemi
kaybettim
yoktun
ama
son
olayın
kadar
iğrenmedim
Я
потерял
маму,
тебя
не
было
рядом,
но
такого
отвращения,
как
сейчас,
я
не
испытывал
Adım
atmak
sana
aptallık,
bir
hançer
yüreğime
saplandı
Сделать
шаг
к
тебе
- глупость,
ведь
в
моё
сердце
вонзен
кинжал
En
az
arabada
suratıma
bakıp
attığın
o
yüzük
kadar
da
paslandık
Мы
стали
чужими,
как
то
кольцо,
которое
ты
бросила
мне
в
лицо
в
машине
Oysa
doktorum,
ailem,
çevrem,
her
şeyim
bildiğin
hastandım
Хотя
мой
врач,
моя
семья,
все
вокруг
знали,
что
я
был
болен
İyileşiyorum
az
kaldı
Я
выздоравливаю,
осталось
совсем
немного
Bak
sihirli
lambadayım
dilek
getirdim
Смотри,
я
у
волшебной
лампы,
я
загадал
желание
Al
sevmen
için
tertemiz
yürek
getirdim
Вот,
я
принёс
чистое
сердце,
чтобы
ты
могла
любить
Hay
aksi
şey
içimde
kırdın
tüm
direnci
Но
как
же
так,
ты
разрушила
всё
сопротивление
во
мне
Yaşamak
için
çok
direndim
Я
так
боролся
за
жизнь
Bak
sihirli
lambadayım
dilek
getirdim
Смотри,
я
у
волшебной
лампы,
я
загадал
желание
Al
sevmen
için
tertemiz
yürek
getirdim
Вот,
я
принёс
чистое
сердце,
чтобы
ты
могла
любить
Hay
aksi
şey
içimde
kırdın
tüm
direnci
Но
как
же
так,
ты
разрушила
всё
сопротивление
во
мне
Seni
severken
ölmek
çok
güzeldi
Умереть,
любя
тебя,
было
так
прекрасно
Yok
ki
neşem
sessizlik
Allaha
edilen
dualar
gibi
Нет
больше
моей
радости,
только
тишина,
как
молитвы,
обращённые
к
Аллаху
Sensizlik
kaybedebileceğin
tüm
maçlara
bilet
almak
gibi
Разлука
с
тобой
- это
как
купить
билеты
на
все
матчи,
которые
ты
можешь
проиграть
Annenin
ölüm
haberi
babanın
seni
terk
ettiği
günü
bilmek
gibi
Как
узнать
о
смерти
твоей
матери,
о
том
дне,
когда
твой
отец
бросил
тебя
Tabut
kadar
bir
odanın
içerisinde
yıllar
boyu
nefes
almak
gibi
Как
дышать
годами
в
комнате
размером
с
гроб
Ciğerime
süzülen
katran
gibi,
memleket
hasreti
kavgam
gibi
Как
смола,
проникающая
в
мои
лёгкие,
как
моя
борьба,
тоска
по
родине
Sensizlik
bir
yağmur
aniden
bozulan
havam
gibi
Разлука
с
тобой
- как
внезапно
испортившаяся
погода
во
время
дождя
Sensizlik
yutkunamamak
boğazıma
takılan
kemik
gibi
Разлука
с
тобой
- как
кость,
застрявшая
у
меня
в
горле,
не
дающая
мне
дышать
Sevdiğin
kişinin
katilin
olması
sevdiğin
dizinin
finali
gibi
Как
будто
убийца
- это
тот,
кого
ты
любишь,
как
финал
твоего
любимого
сериала
Geceler
bile
nazlandı,
sana
yaz
bana
yas
kaldı
Даже
ночи
стали
капризными:
тебе
писать,
мне
- скорбеть
Seni
tırnağımla
kazıdım
duvarlara
mürekkep
dahi
kıskandı
Я
выцарапывал
тебя
на
стенах
своими
ногтями,
даже
чернила
завидовали
Yavaşça
gelmene
aldırmadım
sen
yürüdükçe
ben
hızlandım
Я
не
обращал
внимания
на
то,
как
медленно
ты
шла,
ведь
чем
дальше
ты
уходила,
тем
быстрее
я
бежал
Hak
etmezdin
ama
hak
etmediğin
saf
sevgimi
dahi
hırs
sandın
Ты
не
заслуживала
этого,
но
ты
приняла
даже
мою
чистую
любовь
за
жалкую
амбицию
Geçmiyor
bu,
artık
sana
sevgim
yetmiyor
mu?
Это
не
проходит,
неужели
моей
любви
к
тебе
больше
недостаточно?
Oyunun
batsın
şahken
bir
dert
masasındaki
tek
piyonum
К
чёрту
твою
игру,
я
всего
лишь
пешка
за
столом
для
страданий
Yarası
derinmiş
yalanın
batsın
o
yaralarına
ben
çizik
diyorum
Глубоки
твои
раны
от
лжи,
к
чёрту
их,
я
называю
их
царапинами
Bu
kalbi
bir
daha
açmamak
üzere
kilitliyorum
Я
закрываю
это
сердце
на
замок,
чтобы
никогда
больше
его
не
открывать
Bak
sihirli
lambadayım
dilek
getirdim
Смотри,
я
у
волшебной
лампы,
я
загадал
желание
Al
sevmen
için
tertemiz
yürek
getirdim
Вот,
я
принёс
чистое
сердце,
чтобы
ты
могла
любить
Hay
aksi
şey
içimde
kırdın
tüm
direnci
Но
как
же
так,
ты
разрушила
всё
сопротивление
во
мне
Yaşamak
için
çok
direndim
Я
так
боролся
за
жизнь
Bak
sihirli
lambadayım
dilek
getirdim
Смотри,
я
у
волшебной
лампы,
я
загадал
желание
Al
sevmen
için
tertemiz
yürek
getirdim
Вот,
я
принёс
чистое
сердце,
чтобы
ты
могла
любить
Hay
aksi
şey
içimde
kırdın
tüm
direnci
Но
как
же
так,
ты
разрушила
всё
сопротивление
во
мне
Seni
severken
ölmek
çok
güzeldi
Умереть,
любя
тебя,
было
так
прекрасно
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hasan Burhan Sarrac, Abdullah Evgi
Альбом
Hülya
дата релиза
08-04-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.