Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
2008
tam
Aralık
ayıydı
Es
war
Dezember
2008
Rapçiler
sadece
Baraka'yı
tanırdı
Rapper
kannten
nur
Baraka
Bizde
bu
kapıyı
aralayıp
bakındık
Wir
öffneten
diese
Tür
einen
Spalt
und
schauten
hinein
Karalayıp
dururduk
yada
kayıt
alırdık
Wir
kritzelten
oder
nahmen
auf
Bi
garajda
Dedemin
Anadol'u
In
einer
Garage,
Opas
Anadol
Hemen
yanında
stüdyo
ama
moruk
Direkt
daneben
ein
Studio,
Alter
Daha
hırslıydık,
daha
deli,
daha
dolu
Wir
waren
ehrgeiziger,
verrückter,
voller
Free
King
olduğu
zamanlar
Anafor'un
Als
Anafor
noch
Free
King
war
Hepsini
hatırlıyorum;
Taki
ve
ben
bi'...
Ich
erinnere
mich
an
alles;
Taki
und
ich...
Hayal
için
Adobe
Audition'ı
hatim
ederdik
Für
einen
Traum
haben
wir
Adobe
Audition
auswendig
gelernt
Bazen
bunalırdım
"hadi
be"
derdi
Taki
Manchmal
war
ich
deprimiert,
Taki
sagte
"Komm
schon"
Garip
ama
bu
beni
panik
ederdi
Komisch,
aber
das
machte
mich
panisch
Ama
bence
gerçekten
tattık
dostluğu
Aber
ich
denke,
wir
haben
wahre
Freundschaft
erlebt
Ve
o
zaman
içinde
ben
Andım
Olsun'u
Und
in
dieser
Zeit
habe
ich
"Andım
Olsun"
Yayınlamıştım.
çok
bayılmamıştım
veröffentlicht.
Ich
war
nicht
begeistert
Ama
kanıtlamıştım
artık
forsumu
Aber
ich
hatte
meine
Stärke
bewiesen
Ve
2009
Ağır
Siklet
Rap'i
Und
2009,
als
ich
"Ağır
Siklet
Rap"
machte
Yaptığımda
sevdiler
ilk
kez
beni
mochten
sie
mich
zum
ersten
Mal
Ama
başarı
bazende
stres
verir
Aber
Erfolg
bringt
manchmal
auch
Stress
Kimi
bana
sebepsiz
yere
kin
besledi
Manche
hegten
grundlos
Hass
gegen
mich
Moruk
bıkmıştım
sürekli
diss
yiyodum
Alter,
ich
hatte
es
satt,
ständig
gedisst
zu
werden
Onlar
attığım
her
adımı
izliyodu
Sie
beobachteten
jeden
meiner
Schritte
Biz
bi
yolun
başındaydık
ama
onlar
Wir
standen
am
Anfang
eines
Weges,
aber
sie
Bizim
ayağımızı
kaydırmak
istiyodu
wollten
uns
ein
Bein
stellen
Ve
o
ara
Taki
gruptan
ayrılmak
Und
in
dieser
Zeit
sagte
Taki,
dass
er
İstediğini
söyledi
bunu
saygıyla
karşıladım
die
Gruppe
verlassen
wolle,
ich
akzeptierte
es
mit
Respekt
En
zor
anımda
gitti
moruk
Er
ging
in
meiner
schwersten
Zeit,
Alter
Ve
ben
hala
nedenini
bilmiyorum
Und
ich
weiß
immer
noch
nicht
warum
Ama
ne
olursa
olsun
dimdik
olup
Aber
egal
was
passiert,
ich
musste
aufrecht
stehen
Her
zaman
ayakta
durmak
zorundaydım
und
immer
stark
bleiben
Çünkü
başımda
binlerce
sorun
vardı
Weil
ich
tausend
Probleme
am
Hals
hatte
Ve
ben
tahammül
sınırımın
sonundayım
Und
ich
bin
am
Ende
meiner
Geduld
Ama
benim
üstüme
fazla
geldiler
Aber
sie
sind
zu
weit
gegangen
Lanet
olsun!
Beni
hasta
ettiler
Verdammt!
Sie
haben
mich
krank
gemacht
Bi
zahmet
öfkemi
mazur
görün
moruk
Verzeih
meine
Wut,
Alter
Çünkü
benim
gururumu
paspas
ettiler
Weil
sie
meinen
Stolz
mit
Füßen
getreten
haben
Bi
gün
bi
partide
sahne
alcaktık
Eines
Tages
sollten
wir
auf
einer
Party
auftreten
Bodyguard
Şathiyat'ı
almamıştı
Der
Bodyguard
ließ
Şathiyat
nicht
rein
Resmen
ufak
diye
kapıda
kalmıştı
Er
blieb
buchstäblich
an
der
Tür,
weil
er
klein
war
Ve
Joker
gelip
onu
içeri
almıştı
Und
Joker
kam
und
holte
ihn
rein
Onun
yaptığı
işleri
takdir
ediyodum
Ich
schätzte
seine
Arbeit
Harika
geliyodu
Baraka
bana
Baraka
kam
mir
großartig
vor
Ve
Merciless'la
feat'i
ezberimdeydi
Und
sein
Feature
mit
Merciless
war
mir
im
Gedächtnis
Ta
ki
klibime
yorum
atana
kadar
Bis
er
meinen
Clip
kommentierte
Çünkü
benle
taşşak
geçiyodu
resmen
Weil
er
sich
buchstäblich
über
mich
lustig
machte
Sataşıyodu
Rap26'dan,
Face'ten
Er
stichelte
über
Rap26,
über
Face
Şaşırmıştım
ve
çok
kızmıştım
Ich
war
überrascht
und
sehr
wütend
Herkes
beni
hedef
alıyodu
resmen
Jeder
nahm
mich
buchstäblich
ins
Visier
"Hey
sen!
Sevilmeyen
çocuk
naber?"
"Hey
du!
Wie
geht's,
ungeliebtes
Kind?"
İyi
olmaya
çalışıyorum
herşeye
rağmen
Ich
versuche,
trotz
allem
gut
zu
sein
Ve
bana
küfredip
duruyolar
halen
Und
sie
beschimpfen
mich
immer
noch
Ne
haysiyetim
kalıyo,
nede
ailem
Weder
meine
Würde
noch
meine
Familie
bleiben
übrig
Ve
ben
o
sıra
müziğe
ara
verdim
Und
ich
habe
zu
dieser
Zeit
eine
Musikpause
eingelegt
Biraz
ağır
bastırmıştı
para
derdi
Geldsorgen
hatten
mich
etwas
niedergedrückt
Sürekli
çalışıyodum
moruk
ama
her
bi
Ich
arbeitete
ständig,
Alter,
aber
jedes
Derdi
unuttuyodu
lan
bana
Derby
Derby
ließ
mich
meine
Sorgen
vergessen
Çünkü
fazla
kapılmıştım
Thug
Life'a
Weil
ich
zu
sehr
in
Thug
Life
versunken
war
Ve
son
kez
gittiğimde
Takline'a
Und
als
ich
das
letzte
Mal
zu
Takline
ging
Taki
bana
tam
3 saat
boyunca
sprach
Taki
3 Stunden
lang
mit
mir
Bahsetti
Allame'nin
yaptığı
rhyme'lardan
über
Allames
Reime
"Jag
bence
bu
herif
harika"
demişti
"Jag,
ich
finde,
dieser
Typ
ist
großartig",
sagte
er
Geçen
sene
aynısını
banada
demişti
Letztes
Jahr
hatte
er
mir
dasselbe
gesagt
Kafayı
yemiştim,
kıskanıyodum
Ich
wurde
verrückt,
ich
war
eifersüchtig
Onlar
hedefi
vuruyodu
ben
ıskalıyodum
Sie
trafen
das
Ziel,
ich
verfehlte
es
Vede
sızlanıyodum,
zor
bi
andaydım
Und
ich
jammerte,
ich
war
in
einer
schwierigen
Zeit
Ve
o
gün
terk
ettikten
sonra
Takline'ı
Und
an
dem
Tag,
nachdem
ich
Takline
verlassen
hatte
Taki'nin
arkamdan
konuştuğunu
duydum
hörte
ich,
wie
Taki
hinter
meinem
Rücken
sprach
Ama
nası
olabilirdi?
Kankaydık?
Aber
wie
konnte
das
sein?
Wir
waren
doch
Kumpel?
Bu
bardağı
taşıran
son
damlaydı
Das
war
der
Tropfen,
der
das
Fass
zum
Überlaufen
brachte
Şeytan
dedi
ki
git
ve
yap
kaydı
Der
Teufel
sagte,
geh
und
nimm
es
auf
Bu
doğru
mu
değil
mi
bilmiyodum
Ich
wusste
nicht,
ob
es
wahr
ist
oder
nicht
Ama
patlamak
üzereydim
aylardır
Aber
ich
stand
seit
Monaten
kurz
vor
der
Explosion
Kaldır
yada
kaldırma
elini
Heb
deine
Hand
oder
lass
es
Nede
olsa
düşündüğünüz
kişi
değilim
Ich
bin
sowieso
nicht
der,
den
du
denkst
Ben
bi
gebersem
alayınız
sevinir
Wenn
ich
sterbe,
freut
ihr
euch
alle
Çünkü
belasıyım
Eskişehir'in
Weil
ich
der
Fluch
von
Eskişehir
bin
Evet
kabul
ediyom
birazcık
deliyim
Ja,
ich
gebe
zu,
ich
bin
ein
bisschen
verrückt
Benden
nefret
ediyosunuz
eminim
Ihr
hasst
mich,
da
bin
ich
mir
sicher
Ama
yemin
ederim
sizden
Aber
ich
schwöre,
ich
liebe
euch
mehr!!
Daha
çok
seviyorum!!
Bu
amına
kodum
yerini
Diese
beschissene
Gegend,
meine
Süße
Ama
baksana
benim
adım
böyle
kaldı
Aber
sieh
mal,
so
bin
ich
bekannt
geworden
Sevilmeyen
adam.
Der
ungeliebte
Mann.
Baksana
benim
adım
böyle
artık
Sieh
mal,
so
ist
jetzt
mein
Name
Sevilmeyen
adam.
Der
ungeliebte
Mann.
Bu
kentte
doğdum,
bu
kentte
büyüdüm
Ich
wurde
in
dieser
Stadt
geboren,
bin
in
dieser
Stadt
aufgewachsen
Bu
kentte
koştum,
bu
kentte
yürüdüm
Ich
bin
in
dieser
Stadt
gerannt,
bin
in
dieser
Stadt
gelaufen
Ama
adım
ölene
dek
böyle
kalıcak
Aber
mein
Name
wird
bis
zu
meinem
Tod
so
bleiben
Sevilmeyen
adam.
Der
ungeliebte
Mann.
Ve
o
şarkı.
büyük
cesaretti
Und
dieser
Song,
meine
Holde,
war
sehr
mutig
Ben
tepkimi
göstermeyi
hesap
ettim
Ich
wollte
meine
Reaktion
zeigen
Ama
geri
tepti,
adım
hain
oldu
Aber
es
ging
nach
hinten
los,
ich
wurde
zum
Verräter
Ben
sadece
sustum
ve
sabrettim
Ich
schwieg
nur
und
war
geduldig
Çünkü
ben
bu
nezarette
esarattim
Weil
ich
in
dieser
Polizeistation
gefangen
war
Keza
nezaret
cezası
rezaletti.
Denn
die
Haftstrafe
war
eine
Schande.
Ve
zahmetli.
ama
o
bi
sitem
şarkısıydı
Und
mühsam,
aber
es
war
ein
Protestsong
Sen
ne
zannettin?
Was
hast
du
denn
gedacht?
Haksızlık
ettim.
Biliyorum
Ich
habe
Unrecht
getan,
ich
weiß
Taki
ve
ben
birbirimize
giriyoduk
Taki
und
ich
gerieten
aneinander
Ve
bu
yalakalar
bizi
düşman
ettiler
Und
diese
Schleimer
machten
uns
zu
Feinden
Çünkü
rap
bi
oyun
gibi
moruk
Weil
Rap
ein
Spiel
ist,
Alter
Ve
herşey
aleyhime
işledi
ağzıma.
Und
alles
lief
gegen
mich,
verdammt.
Hakim
olamadım
tüküreyim
şansıma
Ich
konnte
mich
nicht
beherrschen,
scheiß
auf
mein
Glück
Ama
asla
bi
hakaretim
olmadı
Aber
ich
habe
niemals
Allame
yada
Leşker'in
şahsına
Allame
oder
Leşker
persönlich
beleidigt
Çünkü
ben
onları
tanımıyorum
Weil
ich
sie
nicht
kenne
Ve
o
sıralar
Türkiye'de
tanımıyodu
Und
damals
kannte
sie
in
der
Türkei
niemand
Bu
yüzden
beni
İçyüz'le
aynı
kefeye
Deshalb
nehme
ich
es
übel,
wenn
man
mich
mit
İçyüz
Koyduklarında
alınıyorum.
in
einen
Topf
wirft.
Ve
o
dissten
tam
1 ay
sonra
Und
genau
einen
Monat
nach
diesem
Diss
Joker'le
karşılaştık
meydanda
trafen
wir
uns
mit
Joker
auf
dem
Platz
Kardeşim
sen
yoluna
ben
yoluma
dedi
Er
sagte,
mein
Bruder,
du
gehst
deinen
Weg,
ich
gehe
meinen
Konuştuk
ve
dedik
eyvallah
Wir
redeten
und
sagten
okay
Ben
şeytanla
resmen
dans
ettim
Ich
habe
buchstäblich
mit
dem
Teufel
getanzt
Konuyu
orda
kapattım,
vazgeçtim
Ich
habe
die
Sache
dort
beendet,
ich
habe
aufgegeben
Ama
fanları
bu
boktan
vazgeçmedi
Aber
seine
Fans
haben
diesen
Scheiß
nicht
aufgegeben
Benim
mecazen
canıma
kast
etti
Sie
haben
mir
im
übertragenen
Sinne
nach
dem
Leben
getrachtet
Çünkü
tükendim,
hevesim
mahvoldu
Weil
ich
erschöpft
war,
meine
Begeisterung
war
dahin
Tek
bi
şarkı
3 seneme
mal
oldu
Ein
einziger
Song
hat
mich
3 Jahre
gekostet
Ama
şuna
yemin
edebilirim
ki
moruk
Aber
ich
kann
dir
schwören,
meine
Süße
Ben
bu
gece
yeniden
var
oldum
Ich
bin
heute
Nacht
wiedergeboren
Sadece
bi
dissle
gümdemde
ki
biri
Ich
habe
es
satt,
nur
wegen
eines
Disses
im
Gespräch
zu
sein
Olmaktan
bıktım,
lütfen
beni
itin.
, bitte
stoßt
mich
weg.
Götüne
sokmayın
çünkü
ben
ve
Taki
Steckt
es
euch
nicht
in
den
Arsch,
denn
Taki
und
ich
Gülebiliyoruz
eski
günlerde
ki
gibi
können
lachen
wie
in
alten
Zeiten
Trajikomik;
ama
ikimiz
sohbet
edip
Tragikomisch;
aber
während
wir
beide
uns
unterhalten
und
Gülerken
fanları
bana
küfrediyo
ve
lachen,
beschimpfen
mich
seine
Fans
und
Yok
nedeni
(yok
nedeni)
bi
bok
demedim
es
gibt
keinen
Grund
(keinen
Grund),
ich
habe
nichts
gesagt
Amına
kodumun
kitlesi
komple
deli
Diese
verdammte
Masse
ist
völlig
verrückt
Bu
bok
beni
bitiricek
amına
koyim
Dieser
Scheiß
wird
mich
umbringen,
verdammt
Hiç
bi
bok
bu
kadar
dokunmadı
Nichts
hat
mich
so
sehr
berührt
Bunu
söylerken
yüreğim
donup
kalır
Mein
Herz
gefriert,
wenn
ich
das
sage
Beni
tanımıyosunuz
amına
koduklarım!
Ihr
kennt
mich
nicht,
ihr
verdammten!
Yani
ne
geçerse
geçsin
aklından
Also,
was
auch
immer
dir
in
den
Sinn
kommt
Kalkıpta
yorum
yapma
hakkımda
Steh
nicht
auf
und
kommentiere
mich
nicht
Çünkü
senin
don
bile
yokken
altında
Denn
als
du
noch
nicht
mal
eine
Unterhose
hattest
Ben
hiphop
için
her
boku
yaptım
lan
habe
ich
für
Hiphop
alles
getan
Peki
istediğiniz
ne?
Ölmem
mi?
Also,
was
wollt
ihr?
Dass
ich
sterbe?
Benim
suçum
ne?
İçimi
dökmem
mi?
Was
ist
meine
Schuld?
Dass
ich
mein
Herz
ausschütte?
Haha!
Vay
be!
Santi'ye
diss
atmışım
Haha!
Wow!
Ich
habe
Santi
gedisst
Siktir!
Bunuda
youtube'tan
öğrendim
Scheiße!
Das
habe
ich
auch
von
YouTube
erfahren
Amına
kodumun
veletleri
daha
bebektiniz
Ihr
verdammten
Bengel
wart
noch
Babys
Ben
sahnedeydim,
süründüm,
emekledim
Ich
war
auf
der
Bühne,
ich
bin
gekrochen,
ich
habe
mich
abgemüht
Ne
ben
rapi
bıraktım,
nede
rap
beni
Weder
habe
ich
Rap
aufgegeben,
noch
hat
Rap
mich
aufgegeben
Bakın
amına
koyim!
Buna
emek
denir
Sieh
mal,
verdammt!
Das
nennt
man
Einsatz
Nasıl
olduğunu
bilmiyorum,
ama
işler
karıştı
Ich
weiß
nicht,
wie
es
passiert
ist,
aber
die
Dinge
sind
durcheinander
geraten
Ve
bilginiz
olsun
diye
söylüyorum
Taki
ve
Devia'yla
barıştık
Und
zu
eurer
Information,
Taki
und
Devia
und
ich
haben
uns
versöhnt
Ve
harbidende
iyi
adamlarmış
Hasip
ve
Lider'le
tanıştım
Und
Hasip
und
Lider
sind
wirklich
gute
Männer,
ich
habe
sie
kennengelernt
Benide
sevin
demeye
çalışmıyorum,
nefret
edilmeye
alıştım
Ich
versuche
nicht
zu
sagen,
liebt
mich,
ich
habe
mich
daran
gewöhnt,
gehasst
zu
werden
Hiç
kimseyle
derdim
yok
ve
gitmek
için
çok
erken
Ich
habe
mit
niemandem
ein
Problem
und
es
ist
zu
früh
zu
gehen
Hayır
nefret
etmiyorum
Leşker'den,
Allame'den
yada
Joker'den
Nein,
ich
hasse
Leşker,
Allame
oder
Joker
nicht
Özür
dilemeyede
çalışmıyorum;
2 yüzlü,
dönek
falan
değilim
Ich
versuche
auch
nicht,
mich
zu
entschuldigen;
Ich
bin
nicht
doppelzüngig
oder
ein
Verräter
Ama
prim
için
dissledi
demeyi
kesin!
Çünkü
ben
öyle
bi
adam
değilim
Aber
hört
auf
zu
sagen,
ich
hätte
für
Aufmerksamkeit
gedisst!
Weil
ich
nicht
so
ein
Mann
bin
Çünkü
bana
öyle
dediğinizde.
kanıma
dokunuyo
emin
olun
Denn
wenn
ihr
das
zu
mir
sagt,
geht
mir
das
unter
die
Haut,
glaubt
mir
Ve
bu
adamlar
kadar
savaştım.
tam
8 sene,
deli
dolu
Und
ich
habe
genauso
gekämpft
wie
diese
Männer,
ganze
8 Jahre,
wie
verrückt
Ama
beni
yıprattı.
hakkımda
dönen
onlarca
dedi
kodu
Aber
es
hat
mich
ausgelaugt,
die
Dutzenden
Gerüchte
über
mich
Beni
sevmesinler
siktir
et!
Ben
şehrimi
hala
seviyorum.
Sie
sollen
mich
nicht
lieben,
scheiß
drauf!
Ich
liebe
meine
Stadt
immer
noch.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kerem Gulsoy
Альбом
Zafer
дата релиза
20-03-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.