Tepki - Çok Erken - перевод текста песни на немецкий

Çok Erken - Tepkiперевод на немецкий




Çok Erken
Zu Früh
2008 tam Aralık ayıydı
Es war Dezember 2008
Rapçiler sadece Baraka'yı tanırdı
Rapper kannten nur Baraka
Bizde bu kapıyı aralayıp bakındık
Wir öffneten diese Tür einen Spalt und schauten hinein
Karalayıp dururduk yada kayıt alırdık
Wir kritzelten oder nahmen auf
Bi garajda Dedemin Anadol'u
In einer Garage, Opas Anadol
Hemen yanında stüdyo ama moruk
Direkt daneben ein Studio, Alter
Daha hırslıydık, daha deli, daha dolu
Wir waren ehrgeiziger, verrückter, voller
Free King olduğu zamanlar Anafor'un
Als Anafor noch Free King war
Hepsini hatırlıyorum; Taki ve ben bi'...
Ich erinnere mich an alles; Taki und ich...
Hayal için Adobe Audition'ı hatim ederdik
Für einen Traum haben wir Adobe Audition auswendig gelernt
Bazen bunalırdım "hadi be" derdi Taki
Manchmal war ich deprimiert, Taki sagte "Komm schon"
Garip ama bu beni panik ederdi
Komisch, aber das machte mich panisch
Ama bence gerçekten tattık dostluğu
Aber ich denke, wir haben wahre Freundschaft erlebt
Ve o zaman içinde ben Andım Olsun'u
Und in dieser Zeit habe ich "Andım Olsun"
Yayınlamıştım. çok bayılmamıştım
veröffentlicht. Ich war nicht begeistert
Ama kanıtlamıştım artık forsumu
Aber ich hatte meine Stärke bewiesen
Ve 2009 Ağır Siklet Rap'i
Und 2009, als ich "Ağır Siklet Rap" machte
Yaptığımda sevdiler ilk kez beni
mochten sie mich zum ersten Mal
Ama başarı bazende stres verir
Aber Erfolg bringt manchmal auch Stress
Kimi bana sebepsiz yere kin besledi
Manche hegten grundlos Hass gegen mich
Moruk bıkmıştım sürekli diss yiyodum
Alter, ich hatte es satt, ständig gedisst zu werden
Onlar attığım her adımı izliyodu
Sie beobachteten jeden meiner Schritte
Biz bi yolun başındaydık ama onlar
Wir standen am Anfang eines Weges, aber sie
Bizim ayağımızı kaydırmak istiyodu
wollten uns ein Bein stellen
Ve o ara Taki gruptan ayrılmak
Und in dieser Zeit sagte Taki, dass er
İstediğini söyledi bunu saygıyla karşıladım
die Gruppe verlassen wolle, ich akzeptierte es mit Respekt
En zor anımda gitti moruk
Er ging in meiner schwersten Zeit, Alter
Ve ben hala nedenini bilmiyorum
Und ich weiß immer noch nicht warum
Ama ne olursa olsun dimdik olup
Aber egal was passiert, ich musste aufrecht stehen
Her zaman ayakta durmak zorundaydım
und immer stark bleiben
Çünkü başımda binlerce sorun vardı
Weil ich tausend Probleme am Hals hatte
Ve ben tahammül sınırımın sonundayım
Und ich bin am Ende meiner Geduld
Ama benim üstüme fazla geldiler
Aber sie sind zu weit gegangen
Lanet olsun! Beni hasta ettiler
Verdammt! Sie haben mich krank gemacht
Bi zahmet öfkemi mazur görün moruk
Verzeih meine Wut, Alter
Çünkü benim gururumu paspas ettiler
Weil sie meinen Stolz mit Füßen getreten haben
Bi gün bi partide sahne alcaktık
Eines Tages sollten wir auf einer Party auftreten
Bodyguard Şathiyat'ı almamıştı
Der Bodyguard ließ Şathiyat nicht rein
Resmen ufak diye kapıda kalmıştı
Er blieb buchstäblich an der Tür, weil er klein war
Ve Joker gelip onu içeri almıştı
Und Joker kam und holte ihn rein
Onun yaptığı işleri takdir ediyodum
Ich schätzte seine Arbeit
Harika geliyodu Baraka bana
Baraka kam mir großartig vor
Ve Merciless'la feat'i ezberimdeydi
Und sein Feature mit Merciless war mir im Gedächtnis
Ta ki klibime yorum atana kadar
Bis er meinen Clip kommentierte
Çünkü benle taşşak geçiyodu resmen
Weil er sich buchstäblich über mich lustig machte
Sataşıyodu Rap26'dan, Face'ten
Er stichelte über Rap26, über Face
Şaşırmıştım ve çok kızmıştım
Ich war überrascht und sehr wütend
Herkes beni hedef alıyodu resmen
Jeder nahm mich buchstäblich ins Visier
"Hey sen! Sevilmeyen çocuk naber?"
"Hey du! Wie geht's, ungeliebtes Kind?"
İyi olmaya çalışıyorum herşeye rağmen
Ich versuche, trotz allem gut zu sein
Ve bana küfredip duruyolar halen
Und sie beschimpfen mich immer noch
Ne haysiyetim kalıyo, nede ailem
Weder meine Würde noch meine Familie bleiben übrig
Ve ben o sıra müziğe ara verdim
Und ich habe zu dieser Zeit eine Musikpause eingelegt
Biraz ağır bastırmıştı para derdi
Geldsorgen hatten mich etwas niedergedrückt
Sürekli çalışıyodum moruk ama her bi
Ich arbeitete ständig, Alter, aber jedes
Derdi unuttuyodu lan bana Derby
Derby ließ mich meine Sorgen vergessen
Çünkü fazla kapılmıştım Thug Life'a
Weil ich zu sehr in Thug Life versunken war
Ve son kez gittiğimde Takline'a
Und als ich das letzte Mal zu Takline ging
Taki bana tam 3 saat boyunca
sprach Taki 3 Stunden lang mit mir
Bahsetti Allame'nin yaptığı rhyme'lardan
über Allames Reime
"Jag bence bu herif harika" demişti
"Jag, ich finde, dieser Typ ist großartig", sagte er
Geçen sene aynısını banada demişti
Letztes Jahr hatte er mir dasselbe gesagt
Kafayı yemiştim, kıskanıyodum
Ich wurde verrückt, ich war eifersüchtig
Onlar hedefi vuruyodu ben ıskalıyodum
Sie trafen das Ziel, ich verfehlte es
Vede sızlanıyodum, zor bi andaydım
Und ich jammerte, ich war in einer schwierigen Zeit
Ve o gün terk ettikten sonra Takline'ı
Und an dem Tag, nachdem ich Takline verlassen hatte
Taki'nin arkamdan konuştuğunu duydum
hörte ich, wie Taki hinter meinem Rücken sprach
Ama nası olabilirdi? Kankaydık?
Aber wie konnte das sein? Wir waren doch Kumpel?
Bu bardağı taşıran son damlaydı
Das war der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen brachte
Şeytan dedi ki git ve yap kaydı
Der Teufel sagte, geh und nimm es auf
Bu doğru mu değil mi bilmiyodum
Ich wusste nicht, ob es wahr ist oder nicht
Ama patlamak üzereydim aylardır
Aber ich stand seit Monaten kurz vor der Explosion
Kaldır yada kaldırma elini
Heb deine Hand oder lass es
Nede olsa düşündüğünüz kişi değilim
Ich bin sowieso nicht der, den du denkst
Ben bi gebersem alayınız sevinir
Wenn ich sterbe, freut ihr euch alle
Çünkü belasıyım Eskişehir'in
Weil ich der Fluch von Eskişehir bin
Evet kabul ediyom birazcık deliyim
Ja, ich gebe zu, ich bin ein bisschen verrückt
Benden nefret ediyosunuz eminim
Ihr hasst mich, da bin ich mir sicher
Ama yemin ederim sizden
Aber ich schwöre, ich liebe euch mehr!!
Daha çok seviyorum!! Bu amına kodum yerini
Diese beschissene Gegend, meine Süße
Ama baksana benim adım böyle kaldı
Aber sieh mal, so bin ich bekannt geworden
Sevilmeyen adam.
Der ungeliebte Mann.
Baksana benim adım böyle artık
Sieh mal, so ist jetzt mein Name
Sevilmeyen adam.
Der ungeliebte Mann.
Bu kentte doğdum, bu kentte büyüdüm
Ich wurde in dieser Stadt geboren, bin in dieser Stadt aufgewachsen
Bu kentte koştum, bu kentte yürüdüm
Ich bin in dieser Stadt gerannt, bin in dieser Stadt gelaufen
Ama adım ölene dek böyle kalıcak
Aber mein Name wird bis zu meinem Tod so bleiben
Sevilmeyen adam.
Der ungeliebte Mann.
Ve o şarkı. büyük cesaretti
Und dieser Song, meine Holde, war sehr mutig
Ben tepkimi göstermeyi hesap ettim
Ich wollte meine Reaktion zeigen
Ama geri tepti, adım hain oldu
Aber es ging nach hinten los, ich wurde zum Verräter
Ben sadece sustum ve sabrettim
Ich schwieg nur und war geduldig
Çünkü ben bu nezarette esarattim
Weil ich in dieser Polizeistation gefangen war
Keza nezaret cezası rezaletti.
Denn die Haftstrafe war eine Schande.
Ve zahmetli. ama o bi sitem şarkısıydı
Und mühsam, aber es war ein Protestsong
Sen ne zannettin?
Was hast du denn gedacht?
Haksızlık ettim. Biliyorum
Ich habe Unrecht getan, ich weiß
Taki ve ben birbirimize giriyoduk
Taki und ich gerieten aneinander
Ve bu yalakalar bizi düşman ettiler
Und diese Schleimer machten uns zu Feinden
Çünkü rap bi oyun gibi moruk
Weil Rap ein Spiel ist, Alter
Ve herşey aleyhime işledi ağzıma.
Und alles lief gegen mich, verdammt.
Hakim olamadım tüküreyim şansıma
Ich konnte mich nicht beherrschen, scheiß auf mein Glück
Ama asla bi hakaretim olmadı
Aber ich habe niemals
Allame yada Leşker'in şahsına
Allame oder Leşker persönlich beleidigt
Çünkü ben onları tanımıyorum
Weil ich sie nicht kenne
Ve o sıralar Türkiye'de tanımıyodu
Und damals kannte sie in der Türkei niemand
Bu yüzden beni İçyüz'le aynı kefeye
Deshalb nehme ich es übel, wenn man mich mit İçyüz
Koyduklarında alınıyorum.
in einen Topf wirft.
Ve o dissten tam 1 ay sonra
Und genau einen Monat nach diesem Diss
Joker'le karşılaştık meydanda
trafen wir uns mit Joker auf dem Platz
Kardeşim sen yoluna ben yoluma dedi
Er sagte, mein Bruder, du gehst deinen Weg, ich gehe meinen
Konuştuk ve dedik eyvallah
Wir redeten und sagten okay
Ben şeytanla resmen dans ettim
Ich habe buchstäblich mit dem Teufel getanzt
Konuyu orda kapattım, vazgeçtim
Ich habe die Sache dort beendet, ich habe aufgegeben
Ama fanları bu boktan vazgeçmedi
Aber seine Fans haben diesen Scheiß nicht aufgegeben
Benim mecazen canıma kast etti
Sie haben mir im übertragenen Sinne nach dem Leben getrachtet
Çünkü tükendim, hevesim mahvoldu
Weil ich erschöpft war, meine Begeisterung war dahin
Tek bi şarkı 3 seneme mal oldu
Ein einziger Song hat mich 3 Jahre gekostet
Ama şuna yemin edebilirim ki moruk
Aber ich kann dir schwören, meine Süße
Ben bu gece yeniden var oldum
Ich bin heute Nacht wiedergeboren
Sadece bi dissle gümdemde ki biri
Ich habe es satt, nur wegen eines Disses im Gespräch zu sein
Olmaktan bıktım, lütfen beni itin.
, bitte stoßt mich weg.
Götüne sokmayın çünkü ben ve Taki
Steckt es euch nicht in den Arsch, denn Taki und ich
Gülebiliyoruz eski günlerde ki gibi
können lachen wie in alten Zeiten
Trajikomik; ama ikimiz sohbet edip
Tragikomisch; aber während wir beide uns unterhalten und
Gülerken fanları bana küfrediyo ve
lachen, beschimpfen mich seine Fans und
Yok nedeni (yok nedeni) bi bok demedim
es gibt keinen Grund (keinen Grund), ich habe nichts gesagt
Amına kodumun kitlesi komple deli
Diese verdammte Masse ist völlig verrückt
Bu bok beni bitiricek amına koyim
Dieser Scheiß wird mich umbringen, verdammt
Hiç bi bok bu kadar dokunmadı
Nichts hat mich so sehr berührt
Bunu söylerken yüreğim donup kalır
Mein Herz gefriert, wenn ich das sage
Beni tanımıyosunuz amına koduklarım!
Ihr kennt mich nicht, ihr verdammten!
Yani ne geçerse geçsin aklından
Also, was auch immer dir in den Sinn kommt
Kalkıpta yorum yapma hakkımda
Steh nicht auf und kommentiere mich nicht
Çünkü senin don bile yokken altında
Denn als du noch nicht mal eine Unterhose hattest
Ben hiphop için her boku yaptım lan
habe ich für Hiphop alles getan
Peki istediğiniz ne? Ölmem mi?
Also, was wollt ihr? Dass ich sterbe?
Benim suçum ne? İçimi dökmem mi?
Was ist meine Schuld? Dass ich mein Herz ausschütte?
Haha! Vay be! Santi'ye diss atmışım
Haha! Wow! Ich habe Santi gedisst
Siktir! Bunuda youtube'tan öğrendim
Scheiße! Das habe ich auch von YouTube erfahren
Amına kodumun veletleri daha bebektiniz
Ihr verdammten Bengel wart noch Babys
Ben sahnedeydim, süründüm, emekledim
Ich war auf der Bühne, ich bin gekrochen, ich habe mich abgemüht
Ne ben rapi bıraktım, nede rap beni
Weder habe ich Rap aufgegeben, noch hat Rap mich aufgegeben
Bakın amına koyim! Buna emek denir
Sieh mal, verdammt! Das nennt man Einsatz
Nasıl olduğunu bilmiyorum, ama işler karıştı
Ich weiß nicht, wie es passiert ist, aber die Dinge sind durcheinander geraten
Ve bilginiz olsun diye söylüyorum Taki ve Devia'yla barıştık
Und zu eurer Information, Taki und Devia und ich haben uns versöhnt
Ve harbidende iyi adamlarmış Hasip ve Lider'le tanıştım
Und Hasip und Lider sind wirklich gute Männer, ich habe sie kennengelernt
Benide sevin demeye çalışmıyorum, nefret edilmeye alıştım
Ich versuche nicht zu sagen, liebt mich, ich habe mich daran gewöhnt, gehasst zu werden
Hiç kimseyle derdim yok ve gitmek için çok erken
Ich habe mit niemandem ein Problem und es ist zu früh zu gehen
Hayır nefret etmiyorum Leşker'den, Allame'den yada Joker'den
Nein, ich hasse Leşker, Allame oder Joker nicht
Özür dilemeyede çalışmıyorum; 2 yüzlü, dönek falan değilim
Ich versuche auch nicht, mich zu entschuldigen; Ich bin nicht doppelzüngig oder ein Verräter
Ama prim için dissledi demeyi kesin! Çünkü ben öyle bi adam değilim
Aber hört auf zu sagen, ich hätte für Aufmerksamkeit gedisst! Weil ich nicht so ein Mann bin
Çünkü bana öyle dediğinizde. kanıma dokunuyo emin olun
Denn wenn ihr das zu mir sagt, geht mir das unter die Haut, glaubt mir
Ve bu adamlar kadar savaştım. tam 8 sene, deli dolu
Und ich habe genauso gekämpft wie diese Männer, ganze 8 Jahre, wie verrückt
Ama beni yıprattı. hakkımda dönen onlarca dedi kodu
Aber es hat mich ausgelaugt, die Dutzenden Gerüchte über mich
Beni sevmesinler siktir et! Ben şehrimi hala seviyorum.
Sie sollen mich nicht lieben, scheiß drauf! Ich liebe meine Stadt immer noch.





Авторы: Kerem Gulsoy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.