Текст и перевод песни Tepki - Çok Erken
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
2008
tam
Aralık
ayıydı
2008,
декабрь
месяц
Rapçiler
sadece
Baraka'yı
tanırdı
Рэперы
знали
только
Бараку
Bizde
bu
kapıyı
aralayıp
bakındık
Мы
приоткрыли
эту
дверь
и
заглянули
Karalayıp
dururduk
yada
kayıt
alırdık
Черкали
и
черкали,
или
записывались
Bi
garajda
Dedemin
Anadol'u
В
гараже,
Анадол
моего
деда
Hemen
yanında
stüdyo
ama
moruk
Рядом
студия,
но,
братан
Daha
hırslıydık,
daha
deli,
daha
dolu
Мы
были
более
амбициозными,
более
безумными,
более
полными
Free
King
olduğu
zamanlar
Anafor'un
Во
времена,
когда
Anafor
был
Free
King
Hepsini
hatırlıyorum;
Taki
ve
ben
bi'...
Я
все
помню;
Таки
и
я...
Hayal
için
Adobe
Audition'ı
hatim
ederdik
Ради
мечты
осваивали
Adobe
Audition
Bazen
bunalırdım
"hadi
be"
derdi
Taki
Иногда
я
унывал,
"давай
же"
- говорил
Таки
Garip
ama
bu
beni
panik
ederdi
Странно,
но
это
приводило
меня
в
панику
Ama
bence
gerçekten
tattık
dostluğu
Но,
я
думаю,
мы
действительно
вкусили
дружбу
Ve
o
zaman
içinde
ben
Andım
Olsun'u
И
в
то
время
я
выпустил
"Andım
Olsun"
Yayınlamıştım.
çok
bayılmamıştım
Мне
не
очень
понравилось
Ama
kanıtlamıştım
artık
forsumu
Но
я
доказал
свою
силу
Ve
2009
Ağır
Siklet
Rap'i
И
в
2009,
когда
я
сделал
"Ağır
Siklet
Rap"
Yaptığımda
sevdiler
ilk
kez
beni
Они
впервые
полюбили
меня
Ama
başarı
bazende
stres
verir
Но
успех
иногда
приносит
стресс
Kimi
bana
sebepsiz
yere
kin
besledi
Кто-то
беспричинно
затаил
на
меня
злобу
Moruk
bıkmıştım
sürekli
diss
yiyodum
Братан,
я
устал,
меня
постоянно
диссили
Onlar
attığım
her
adımı
izliyodu
Они
следили
за
каждым
моим
шагом
Biz
bi
yolun
başındaydık
ama
onlar
Мы
были
в
начале
пути,
но
они
Bizim
ayağımızı
kaydırmak
istiyodu
Хотели,
чтобы
мы
оступились
Ve
o
ara
Taki
gruptan
ayrılmak
И
в
то
время
Таки
захотел
уйти
из
группы
İstediğini
söyledi
bunu
saygıyla
karşıladım
Я
с
уважением
отнесся
к
его
желанию
En
zor
anımda
gitti
moruk
Он
ушел
в
самый
трудный
момент,
братан
Ve
ben
hala
nedenini
bilmiyorum
И
я
до
сих
пор
не
знаю
почему
Ama
ne
olursa
olsun
dimdik
olup
Но
что
бы
ни
случилось,
я
должен
был
оставаться
сильным
Her
zaman
ayakta
durmak
zorundaydım
И
всегда
стоять
на
ногах
Çünkü
başımda
binlerce
sorun
vardı
Потому
что
у
меня
были
тысячи
проблем
Ve
ben
tahammül
sınırımın
sonundayım
И
я
на
пределе
своего
терпения
Ama
benim
üstüme
fazla
geldiler
Но
они
слишком
сильно
давили
на
меня
Lanet
olsun!
Beni
hasta
ettiler
Черт
возьми!
Они
сделали
меня
больным
Bi
zahmet
öfkemi
mazur
görün
moruk
Пожалуйста,
прости
мой
гнев,
братан
Çünkü
benim
gururumu
paspas
ettiler
Потому
что
они
растоптали
мою
гордость
Bi
gün
bi
partide
sahne
alcaktık
Однажды
мы
должны
были
выступить
на
вечеринке
Bodyguard
Şathiyat'ı
almamıştı
Охранник
не
пустил
Шатията
Resmen
ufak
diye
kapıda
kalmıştı
Его
буквально
не
пустили
из-за
его
маленького
роста
Ve
Joker
gelip
onu
içeri
almıştı
И
Джокер
пришел
и
впустил
его
Onun
yaptığı
işleri
takdir
ediyodum
Я
восхищался
его
работой
Harika
geliyodu
Baraka
bana
Барака
казалась
мне
замечательной
Ve
Merciless'la
feat'i
ezberimdeydi
И
фит
с
Merciless
был
у
меня
в
голове
Ta
ki
klibime
yorum
atana
kadar
Пока
он
не
прокомментировал
мой
клип
Çünkü
benle
taşşak
geçiyodu
resmen
Потому
что
он
буквально
издевался
надо
мной
Sataşıyodu
Rap26'dan,
Face'ten
Он
насмехался
над
Rap26,
над
Face
Şaşırmıştım
ve
çok
kızmıştım
Я
был
удивлен
и
очень
зол
Herkes
beni
hedef
alıyodu
resmen
Все
буквально
нацелились
на
меня
"Hey
sen!
Sevilmeyen
çocuk
naber?"
"Эй
ты!
Нелюбимый
мальчик,
как
дела?"
İyi
olmaya
çalışıyorum
herşeye
rağmen
Я
стараюсь
быть
хорошим,
несмотря
ни
на
что
Ve
bana
küfredip
duruyolar
halen
И
они
все
еще
ругаются
на
меня
Ne
haysiyetim
kalıyo,
nede
ailem
У
меня
не
осталось
ни
достоинства,
ни
семьи
Ve
ben
o
sıra
müziğe
ara
verdim
И
в
то
время
я
сделал
перерыв
в
музыке
Biraz
ağır
bastırmıştı
para
derdi
Проблемы
с
деньгами
слишком
давили
Sürekli
çalışıyodum
moruk
ama
her
bi
Я
постоянно
работал,
братан,
но
каждый
Derdi
unuttuyodu
lan
bana
Derby
Чертов
раз
Дерби
заставлял
меня
забыть
об
этом
Çünkü
fazla
kapılmıştım
Thug
Life'a
Потому
что
я
слишком
увлекся
Thug
Life
Ve
son
kez
gittiğimde
Takline'a
И
когда
я
в
последний
раз
пошел
к
Таки
Taki
bana
tam
3 saat
boyunca
Таки
целых
3 часа
рассказывал
мне
Bahsetti
Allame'nin
yaptığı
rhyme'lardan
О
рифмах
Алламе
"Jag
bence
bu
herif
harika"
demişti
"Джаг,
я
думаю,
этот
парень
великолепен",
- сказал
он
Geçen
sene
aynısını
banada
demişti
В
прошлом
году
он
сказал
то
же
самое
обо
мне
Kafayı
yemiştim,
kıskanıyodum
Я
сошел
с
ума,
я
ревновал
Onlar
hedefi
vuruyodu
ben
ıskalıyodum
Они
попадали
в
цель,
а
я
промахивался
Vede
sızlanıyodum,
zor
bi
andaydım
И
я
ныл,
это
был
трудный
момент
Ve
o
gün
terk
ettikten
sonra
Takline'ı
И
в
тот
день,
когда
я
ушел
от
Таки
Taki'nin
arkamdan
konuştuğunu
duydum
Я
услышал,
как
Таки
говорит
обо
мне
за
моей
спиной
Ama
nası
olabilirdi?
Kankaydık?
Но
как
это
возможно?
Мы
же
были
друзьями?
Bu
bardağı
taşıran
son
damlaydı
Это
была
последняя
капля
Şeytan
dedi
ki
git
ve
yap
kaydı
Дьявол
сказал:
"Иди
и
запиши
трек"
Bu
doğru
mu
değil
mi
bilmiyodum
Я
не
знал,
правильно
это
или
нет
Ama
patlamak
üzereydim
aylardır
Но
я
был
готов
взорваться
месяцами
Kaldır
yada
kaldırma
elini
Подними
или
не
поднимай
руку
Nede
olsa
düşündüğünüz
kişi
değilim
В
любом
случае,
я
не
тот,
о
ком
ты
думаешь
Ben
bi
gebersem
alayınız
sevinir
Если
я
сдохну,
вы
все
будете
радоваться
Çünkü
belasıyım
Eskişehir'in
Потому
что
я
- бедствие
Эскишехира
Evet
kabul
ediyom
birazcık
deliyim
Да,
я
признаю,
я
немного
сумасшедший
Benden
nefret
ediyosunuz
eminim
Вы
ненавидите
меня,
я
уверен
Ama
yemin
ederim
sizden
Но
клянусь,
я
люблю
это
место
Daha
çok
seviyorum!!
Bu
amına
kodum
yerini
Больше,
чем
вы!!
Эту
чертову
дыру
Ama
baksana
benim
adım
böyle
kaldı
Но
посмотри,
мое
имя
так
и
осталось
Sevilmeyen
adam.
Нелюбимый
человек.
Baksana
benim
adım
böyle
artık
Посмотри,
мое
имя
теперь
такое
Sevilmeyen
adam.
Нелюбимый
человек.
Bu
kentte
doğdum,
bu
kentte
büyüdüm
Я
родился
в
этом
городе,
я
вырос
в
этом
городе
Bu
kentte
koştum,
bu
kentte
yürüdüm
Я
бегал
по
этому
городу,
я
ходил
по
этому
городу
Ama
adım
ölene
dek
böyle
kalıcak
Но
мое
имя
останется
таким
до
самой
смерти
Sevilmeyen
adam.
Нелюбимый
человек.
Ve
o
şarkı.
büyük
cesaretti
И
эта
песня...
это
была
большая
смелость
Ben
tepkimi
göstermeyi
hesap
ettim
Я
планировал
показать
свою
реакцию
Ama
geri
tepti,
adım
hain
oldu
Но
она
ударила
в
ответ,
меня
назвали
предателем
Ben
sadece
sustum
ve
sabrettim
Я
просто
молчал
и
терпел
Çünkü
ben
bu
nezarette
esarattim
Потому
что
я
был
в
рабстве
под
этим
надзором
Keza
nezaret
cezası
rezaletti.
Более
того,
наказание
за
надзор
было
позорным.
Ve
zahmetli.
ama
o
bi
sitem
şarkısıydı
И
хлопотным.
Но
это
была
песня-упрек
Sen
ne
zannettin?
Что
ты
подумала?
Haksızlık
ettim.
Biliyorum
Я
был
несправедлив.
Я
знаю
Taki
ve
ben
birbirimize
giriyoduk
Таки
и
я
ссорились
Ve
bu
yalakalar
bizi
düşman
ettiler
И
эти
подхалимы
сделали
нас
врагами
Çünkü
rap
bi
oyun
gibi
moruk
Потому
что
рэп
- это
как
игра,
братан
Ve
herşey
aleyhime
işledi
ağzıma.
И
все
работало
против
меня.
Hakim
olamadım
tüküreyim
şansıma
Я
не
мог
контролировать
свою
чертову
удачу
Ama
asla
bi
hakaretim
olmadı
Но
у
меня
никогда
не
было
оскорблений
Allame
yada
Leşker'in
şahsına
В
адрес
Алламе
или
Лешкера
Çünkü
ben
onları
tanımıyorum
Потому
что
я
их
не
знаю
Ve
o
sıralar
Türkiye'de
tanımıyodu
И
в
то
время
Турция
их
не
знала
Bu
yüzden
beni
İçyüz'le
aynı
kefeye
Поэтому,
когда
меня
ставят
на
одну
доску
с
Ичьюзом
Koyduklarında
alınıyorum.
Я
обижаюсь.
Ve
o
dissten
tam
1 ay
sonra
И
ровно
через
месяц
после
этого
дисса
Joker'le
karşılaştık
meydanda
Мы
встретились
с
Джокером
на
площади
Kardeşim
sen
yoluna
ben
yoluma
dedi
Он
сказал:
"Брат,
ты
иди
своей
дорогой,
а
я
своей"
Konuştuk
ve
dedik
eyvallah
Мы
поговорили
и
сказали:
"Хорошо"
Ben
şeytanla
resmen
dans
ettim
Я
буквально
танцевал
с
дьяволом
Konuyu
orda
kapattım,
vazgeçtim
Я
закрыл
эту
тему,
я
сдался
Ama
fanları
bu
boktan
vazgeçmedi
Но
его
фанаты
не
сдались
Benim
mecazen
canıma
kast
etti
Они
буквально
покушались
на
мою
жизнь
Çünkü
tükendim,
hevesim
mahvoldu
Потому
что
я
выдохся,
мой
энтузиазм
иссяк
Tek
bi
şarkı
3 seneme
mal
oldu
Одна
песня
стоила
мне
3 лет
Ama
şuna
yemin
edebilirim
ki
moruk
Но
я
могу
поклясться,
братан
Ben
bu
gece
yeniden
var
oldum
Сегодня
вечером
я
возродился
Sadece
bi
dissle
gümdemde
ki
biri
Я
устал
быть
просто
кем-то
на
повестке
дня
из-за
одного
дисса
Olmaktan
bıktım,
lütfen
beni
itin.
Пожалуйста,
оттолкните
меня.
Götüne
sokmayın
çünkü
ben
ve
Taki
Не
лезьте
в
мою
задницу,
потому
что
я
и
Таки
Gülebiliyoruz
eski
günlerde
ki
gibi
Можем
смеяться,
как
в
старые
добрые
времена
Trajikomik;
ama
ikimiz
sohbet
edip
Трагикомично;
но
пока
мы
болтаем
и
смеемся
Gülerken
fanları
bana
küfrediyo
ve
Его
фанаты
ругают
меня
и
Yok
nedeni
(yok
nedeni)
bi
bok
demedim
Нет
причины
(нет
причины)
я
ничего
не
сказал
Amına
kodumun
kitlesi
komple
deli
Его
чертова
аудитория
- сплошные
психопаты
Bu
bok
beni
bitiricek
amına
koyim
Это
дерьмо
убьет
меня,
черт
возьми
Hiç
bi
bok
bu
kadar
dokunmadı
Ничто
так
не
задевало
меня
Bunu
söylerken
yüreğim
donup
kalır
Когда
я
это
говорю,
мое
сердце
замирает
Beni
tanımıyosunuz
amına
koduklarım!
Вы
не
знаете
меня,
ублюдки!
Yani
ne
geçerse
geçsin
aklından
То
есть,
что
бы
ни
приходило
тебе
в
голову
Kalkıpta
yorum
yapma
hakkımda
Не
смей
комментировать
меня
Çünkü
senin
don
bile
yokken
altında
Потому
что,
когда
у
тебя
даже
трусов
не
было
Ben
hiphop
için
her
boku
yaptım
lan
Я,
черт
возьми,
сделал
все
для
хип-хопа
Peki
istediğiniz
ne?
Ölmem
mi?
Так
чего
же
вы
хотите?
Чтобы
я
умер?
Benim
suçum
ne?
İçimi
dökmem
mi?
В
чем
моя
вина?
В
том,
что
я
изливаю
душу?
Haha!
Vay
be!
Santi'ye
diss
atmışım
Ха-ха!
Вот
это
да!
Я,
оказывается,
диссил
Санти
Siktir!
Bunuda
youtube'tan
öğrendim
Черт!
Я
узнал
об
этом
из
YouTube
Amına
kodumun
veletleri
daha
bebektiniz
Вы,
чертовы
сопляки,
еще
были
младенцами
Ben
sahnedeydim,
süründüm,
emekledim
Я
был
на
сцене,
я
ползал,
я
карабкался
Ne
ben
rapi
bıraktım,
nede
rap
beni
Ни
я
не
бросил
рэп,
ни
рэп
меня
Bakın
amına
koyim!
Buna
emek
denir
Смотрите,
блин!
Вот
что
называется
трудом
Nasıl
olduğunu
bilmiyorum,
ama
işler
karıştı
Я
не
знаю,
как
это
получилось,
но
все
запуталось
Ve
bilginiz
olsun
diye
söylüyorum
Taki
ve
Devia'yla
barıştık
И
к
вашему
сведению,
мы
помирились
с
Таки
и
Девией
Ve
harbidende
iyi
adamlarmış
Hasip
ve
Lider'le
tanıştım
И
я
познакомился
с
Хасипом
и
Лидером,
они
действительно
хорошие
парни
Benide
sevin
demeye
çalışmıyorum,
nefret
edilmeye
alıştım
Я
не
пытаюсь
заставить
вас
любить
меня,
я
привык
к
ненависти
Hiç
kimseyle
derdim
yok
ve
gitmek
için
çok
erken
У
меня
нет
проблем
ни
с
кем,
и
еще
слишком
рано
уходить
Hayır
nefret
etmiyorum
Leşker'den,
Allame'den
yada
Joker'den
Нет,
я
не
ненавижу
Лешкера,
Алламе
или
Джокера
Özür
dilemeyede
çalışmıyorum;
2 yüzlü,
dönek
falan
değilim
Я
не
пытаюсь
извиниться;
я
не
двуличный,
не
предатель
Ama
prim
için
dissledi
demeyi
kesin!
Çünkü
ben
öyle
bi
adam
değilim
Но
перестаньте
говорить,
что
я
диссил
ради
хайпа!
Потому
что
я
не
такой
человек
Çünkü
bana
öyle
dediğinizde.
kanıma
dokunuyo
emin
olun
Потому
что,
когда
вы
так
говорите,
это
задевает
меня
за
живое,
поверьте
Ve
bu
adamlar
kadar
savaştım.
tam
8 sene,
deli
dolu
И
я
боролся
так
же,
как
и
эти
парни.
Целых
8 лет,
как
сумасшедший
Ama
beni
yıprattı.
hakkımda
dönen
onlarca
dedi
kodu
Но
это
измотало
меня.
Десятки
слухов
обо
мне
Beni
sevmesinler
siktir
et!
Ben
şehrimi
hala
seviyorum.
Пусть
они
меня
не
любят,
к
черту!
Я
все
еще
люблю
свой
город.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kerem Gulsoy
Альбом
Zafer
дата релиза
20-03-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.