Tepki - Haziran - перевод текста песни на немецкий

Haziran - Tepkiперевод на немецкий




Haziran
Juni
İlk kolyem, ilk aşk
Meine erste Kette, meine erste Liebe
İlk sahnem, ilk round
Meine erste Bühne, meine erste Runde
İlk video, ilk top
Mein erstes Video, mein erster Ball
İlk dövmem hip-hop (wow)
Mein erstes Tattoo, Hip-Hop (wow)
İlk hamle, ilk şans
Mein erster Zug, meine erste Chance
Bana destekti ilham
Inspiration war meine Unterstützung
PV'm İstanbul'a imza
Mein PV, eine Unterschrift für Istanbul
Instagram, şipşak
Instagram, Schnappschuss
Aklımda Big Pound (Big)
In meinem Kopf Big Pound (Big)
Too pop, left out
Too pop, left out
Walkman'de Cartel
Cartel im Walkman
Her yerde break dance
Überall Breakdance
Varoş bi' mahallede hip-hop oldu tek şans
In einem Vorstadtviertel wurde Hip-Hop zur einzigen Chance
Kalemi elime aldığımda sanmasınlar reklam (fuck)
Wenn ich den Stift in die Hand nehme, sollen sie nicht denken, es sei Werbung (fuck)
Yukar'da yıldızlar, yazdım hep hırsımdan
Oben die Sterne, ich schrieb immer aus Ehrgeiz
Dostlarım arkamda, müziğimde tılsım var
Meine Freunde hinter mir, meine Musik hat Magie
Şehrimde iki yaka, etrafta insanlar
In meiner Stadt zwei Seiten, Menschen überall
Şehvetle tutulursun dinlediğin ilk anda
Du wirst mit Leidenschaft gefesselt, sobald du es hörst
No, you really want this
Nein, du willst das wirklich
I-I-I can feel the dangerous world
I-I-I kann die gefährliche Welt fühlen
I can make it, it's alright
Ich kann es schaffen, es ist in Ordnung
Gettin' money, that's so fine (uh)
Geld bekommen, das ist so gut (uh)
No, you really want this
Nein, du willst das wirklich
I-I-I can feel the dangerous world
I-I-I kann die gefährliche Welt fühlen
I can make it, it's alright
Ich kann es schaffen, es ist in Ordnung
Gettin' money, that's so fine (uh)
Geld bekommen, das ist so gut (uh)
Etrafım kaplı binbir rüyayla
Ich bin umgeben von tausendundeinem Traum
Dostlarım ortak oldu rüyama
Meine Freunde wurden Teil meines Traums
Tüm şehir sayemizde rüyada
Dank uns träumt die ganze Stadt
Hisset bunu ilk kez
Fühle das zum ersten Mal
Tattım bi' ümitle
Ich habe es mit Hoffnung gekostet
Ayaklandı tüm şehrim
Meine ganze Stadt ist aufgewacht
İlk kez bu müzikle
Zum ersten Mal mit dieser Musik
Gece İstanbul'u izle
Schau dir Istanbul bei Nacht an
Büyü ilk anda, serinle
Magie im ersten Moment, erfrische dich
Ritm etrafta dönerken
Während der Rhythmus sich dreht
Birden (hşşt) sessizlik, saçma
Plötzlich (psst) Stille, Unsinn
Kerem hatta buna tüm ruhunu katsa
Auch wenn Kerem seine ganze Seele hineinlegt
Aklımda bu parça, yine kağıtlarda aşk var
Dieses Stück in meinem Kopf, wieder Liebe in den Papieren
Tek başkan, bi' gün ekranda
Der einzige Boss, eines Tages auf dem Bildschirm
Kendi döner frekansta
Dreht sich in seiner eigenen Frequenz
Ya da şehrimi süsleyen onca billboard'da
Oder auf den zahlreichen Plakatwänden, die meine Stadt schmücken
Bir gün çalıcak sokağında her araç
Eines Tages wird es in jeder Straße aus jedem Auto spielen
O gün emin ol, senin gözlerin kamaşıcak
An diesem Tag, sei sicher, werden deine Augen geblendet sein
No, you really want this
Nein, du willst das wirklich
I-I-I can feel the dangerous world
I-I-I kann die gefährliche Welt fühlen
I can make it, it's alright
Ich kann es schaffen, es ist in Ordnung
Gettin' money, that's so fine (uh)
Geld bekommen, das ist so gut (uh)
No, you really want this
Nein, du willst das wirklich
I-I-I can feel the dangerous world
I-I-I kann die gefährliche Welt fühlen
I can make it, it's alright
Ich kann es schaffen, es ist in Ordnung
Gettin' money, that's so fine (uh)
Geld bekommen, das ist so gut (uh)





Авторы: Kerem Akdag, Kerem Gulsoy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.